英語版ウマ娘だとさ

  • 1二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:05:35

    ライスが「Hey brother!」とか言うのかな…陽気なムキムキ黒人ニキじゃん

  • 2二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:07:14

  • 3二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:08:48

    GTAVだと黒人キャラはbrotherの意味でbroを多用してたような

  • 4二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:09:29

    多分そのまんま「oni-sama」になると思われ

  • 5二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:10:22

    >>4

    ニンジャスレイヤーみたいやね

  • 6二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:10:38

    >>4

    まあブルアカの先生もteacherじゃなくてsenseiやしな

  • 7二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:11:02

    英訳のアニメでもちゃんとかさんってそのまんまなんだよね

  • 8二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:11:02

    たわけはどうなるんや

  • 9二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:11:08

    ジブラルタル思い出して草

  • 10二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:11:30

    シスター・プリンセスを参考にしよう

  • 11二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:11:55

    身の回りの不幸な出来事全部自分が原因だって主張するワルなやつじゃん

  • 12二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:12:17

    ドラゴンボールの神様もkami-samaだもんな

  • 13二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:12:23

    >>5

    外国オタク間では割と通用するんや

    例えばsenpaiってのが恋が叶わない年下の女の子が使う呼び名みたいな印象植えつけられてるらしい

  • 14二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:12:27

    >>8

    sun of a bitch やろ

  • 15二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:12:59

    >>8

    Idiot!


    契約解除不可避

  • 16二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:13:09

    >>14

    太陽で草

  • 17二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:13:15

    >>8

    このたわけ!がYOU FOOL!になる

  • 18二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:13:27

    俺らが黒人文化の「ブラザー」を大まかに認識できてるように、
    アメリカ人も「oni-sama」がどういうニュアンスか伝わってくれるよ

  • 19二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:13:40

    >>13

    はえー知らんかった

  • 20二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:14:19

    海外のmeme動画みてたらやたらと日本語出てくるけど
    結構間違って使ってて笑っちゃうくらいだしな

  • 21二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:14:20

    >>5

    ウマソウルとかアイサツは神聖不可侵な行為、されれば返さねばならないとか共通点多いしな

  • 22二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:15:03

    >>1

    おいおいお姉さまもいるでしょうが


    シスター!って呼ぶのって

    気安い友人をブラザーって呼ぶようなのと

    同じ感じで使えるのかな

  • 23二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:15:11

    >>12

    逆にそれは「God」じゃないのか…

  • 24二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:15:20

    >>19

    ネットの発達で英訳しなくてもそのまま日本語が外来語になってる例は多い

    アニメのブームで滅茶苦茶広まった

  • 25二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:16:10

    >>24

    調べたらkaroshiとかあるらしくて草

  • 26二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:16:14

    >>23

    Godだと宗教的にキリストとか唯一神を指しちゃうからkamiとか読んでるんじゃなかったっけ

  • 27二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:16:20

    >>22

    お兄様とお兄ちゃんと兄さんの違いで混乱しそう

  • 28二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:16:44

    >>26

    く、クリエーター…

  • 29二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:17:14

    カイチョーどうすんだ
    英訳でダジャレとか無理だぞ…

  • 30二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:17:52

    >>29

    テイオーの半角はどうなる?

  • 31二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:17:57

    >>29

    難解なジョークじゃなくて簡単でしょうもないから翻訳家的には楽そう

  • 32二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:18:28

    >>31

    いや四字熟語があるやん

  • 33二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:18:36

    >>30

    逆に全角にしようぜ

  • 34二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:18:56

    >>33

    メッチャ叫んでるみたいになるやん

  • 35二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:18:59

    >>26

    海外版メガテンが仲魔をキリスト的な悪魔の「devil」じゃなくて、

    古い精霊の意味もある「demon」って訳してるのと近いな

  • 36二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:19:11

    >>23

    Godは現在だとキリスト教的意味合いも強いし

    一神教の頂点に位置するニュアンスがあるから

    ドラゴンボールの神様なら別の訳語あてていいと思う

  • 37二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:20:44

    >>29

    その辺は訳者の腕の見せ所さんなんじゃない?

    四字熟語とかもそうだし


    韓國語版だとマルゼンスキーが

    古のネット用語が飛び出してくる面白お姉さんに訳されてて

    人気になってたとかなんとか

  • 38二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:21:50

    >>37

    まあバブル特有のマブさは特殊すぎてそのままだと再現出来ないだろうな

  • 39二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:22:18

    >>37

    なるほどトレンディネタ通用しないもんな

    うまいことやってるなぁ

  • 40二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:22:44

    そしてバブリーランドと言う特異点で苦労するわけだな

  • 41二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:22:58

    字幕に音写出して注釈とかじゃないか
    昔の海外海賊版みたいな感じで

  • 42二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:23:31

    >>37

    シュタゲの助手が現代転生したみたいになってるな

  • 43二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:23:34

    >>40

    新規イベ作ったほうが楽そう

  • 44二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:23:37

    K国のネット用語マジで容赦ないからどんなキャラクターに仕上がってるのか気になる

  • 45二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:23:46

    外人はタヌキ知らないってマリオが言ってたんだが
    ドットちゃんどうしようか…

  • 46二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:24:07

    >>45

    raccoonで代用されるともう

  • 47二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:24:17

    >>45

    タヌキは幻獣と思われてるからセーフ

  • 48二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:25:09

    スイープのサポカイベの雀は何で代用するんだろうか
    英語圏に雀いないよね?

  • 49二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:25:18

    でも英語圏は流行ったら外国馬の許可取りやすくなりそうにも思えるから頑張って欲しいところ

  • 50二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:26:37

    >>48

    西はポルトガルから東は日本までユーラシア大陸の広い範囲に分布する[1]。ただし北はあまり寒い地方にはおらず、北緯で言えば60数度が北限である。またインドにはほとんどいない。ボルネオ島、スマトラ島、ジャワ島などの熱帯または亜熱帯の地域にも分布域がある。


    アメリカ合衆国では、19世紀半ばにミズーリ州セントルイス市に移入された。広範囲に分布するイエスズメとは対照的に、現在では同市と隣接するイリノイ州の一部にのみ生息し、スズメの分布域は広がっていない。


    ヨーロッパでは英名の Tree sparrow からも分かるように、主に農耕地帯でみられ都市部にはほとんどいない。都市部にはイエスズメなど別のスズメがいる。一方、東アジアでは農耕地から都市部などのヒトの生活の傍で見られる。

  • 51二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:26:43

    英語版開発してんのかな

  • 52二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:26:57

    >>35

    Y.H.V.H.を敵として出すのは流石に不味いってんでY.H.V.H.を自称するエイリアンって設定になってんだっけ

  • 53二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:28:01

    >>38

    バブル自体が日本ローカルのイベントだしね

    同時期の韓 国ならソウルオリンピックとか民主化とかか

  • 54二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:28:03

    >>50

    意外といるんだ…

  • 55二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:28:06

    >>44

    トレーナー君、私を寿司女扱いしないでくれる!?

  • 56二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:29:03

    >>45

    たぬきちパターンかな

  • 57二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:30:19

    このレスは削除されています

  • 58二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:30:27

    モルモットってオランダ語らしいけどモルモット君はどうなるんだ
    guinea pig-kunとかになるのか?

  • 59二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:31:01

    ルドルフの四字熟語は格言の引用で代用できそうだけど、
    寒いジョークは難しいな。アメリカでつまらないジョークの鉄板ってあるのかね?

  • 60二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:31:04

    >>36

    ゴッドガンダムもそれで海外版は名前違うんだっけ

  • 61二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:32:07

    >>60

    確かバーニングガンダム

  • 62二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:32:18

    >>59

    よくステレオタイプでドイツ人はジョーク下手ってのがあるけど、ドイツ人が言いそうなジョークならどうだ

    ルドルフもドイツに縁深い名だし

  • 63二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:33:02

    >>58

    Mr.experimental animal(実験動物くん)とかに落ち着くんじゃないかな

  • 64二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:33:23

    >>63

    長いなぁ

  • 65二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:33:36

    >>49

    英語圏はジャンプが度々巻き込まれてるようにポリ コレや価値観の違いがかなり面倒だから英語版は出さないでほしい

    ソシャゲでも燃えたの何個もあるし、今は市場の大きさが逆転してきてるからソニーみたいに同化されちゃう

  • 66二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:33:56

    もうヌードマウス君にしよう

  • 67二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:34:19

    Q どうして、ニワトリは道を横切ったの?
    A 反対側に行くためさ。

    アメリカにはnon-jokeっていう答えが当たり前のなぞなぞがあるんだけど、
    勝つのが当たり前なルドルフにはピッタリなんじゃないかな?

  • 68二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:36:29

    >>63

    Mr.laboratory animalなら多少は…?

  • 69二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:37:59

    カイチョー「カラスの勝手でしょ〜♪」

  • 70二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:38:03

    モルモット君は意味合いにユーモアが含まれてるから、
    Mr.probandとかかな。その内、アメリカのファンからMr.husbandって呼ばれそう

  • 71二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:38:26

    >>58

    Mr.Subject(被験者くん)かな

  • 72二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:44:00

    >>71

    Mr.Object

  • 73二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:44:03

    シンザン来たらバーニングザンになるのだろうか
    必殺斬りみたいだな

  • 74二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:45:14

    円香みたいだな…(カテチ)

    >>63

    >>70

    >>71

    >>72

  • 75二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:49:54

    トレーナー呼びの子とトレーナーさん呼びの子はどうやって呼び分けるんやろ

  • 76二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:56:48

    外人にきなこ棒わかるのだろうか?

  • 77二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:57:06

    >>76

    プロテインバーでかいけつ

  • 78二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:57:48

    デカいケツ

  • 79二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 22:59:09

    >>77

    ウマ娘に与えたいおやつでプロテインバーって答えたら、

    代理がマジでトレーニング主義の人になっちゃうじゃん

    あのシーンは健康的なおやつとしてきなこ棒をチョイスした部分に、

    代理のキャラクターが現れてるんだからさ

  • 80二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:00:41

    >>79

    確かに

    でも英語圏どこでも通用するほどほどに甘い健康お菓子ってあるかな…あるかも…

  • 81二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:01:30
  • 82二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:03:55

    >>80

    www.rakuten.ne.jp

    こういう豆せんべいがアメリカではおやつとして流通してるし、

    日本でいうタマゴボーロみたいな幼児向けのおやつ扱いだから、

    これなんてきなこ棒と同じ意味合いで受け取ってくれるんじゃないかな?

  • 83二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:06:51

    >>82

    アメリカだけならいいんだがイギリスとかの国では通用しなさそうな…どうなんだろう

  • 84二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:08:10

    >>83

    豆のお菓子とかビーンズケーキっていえば大体通じるよ

  • 85二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:09:10

    >>84

    なるほど。じゃあ良さそうやね

  • 86二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:14:30

    SENPAIって言葉も結構浸透してるって聞くしそのままONI-SAMAもいけると思う
    TAWAKEもそのまま出して浸透させよう

  • 87二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:14:58

    フクキタルとかどうなるんだろう
    あえてそのまま行くか

  • 88二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:15:44

    futaiten

  • 89二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:17:10

    I can't understand.
    Human's no way Umamusume can win.

  • 90二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:18:04

    shai☆

  • 91二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:18:50

    Udon is sub foooood!!

  • 92二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:25:58

    >>83

    海外でも馴染みやすそうで程々に甘くて体に良さそうなおやつっていうとグラノーラバーとかその辺かも知れないな

  • 93二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:35:25

    個人的にはファインのアイルランドの王族ネタはかなりセンシティブだと思うわ
    絶対イギリスを煽るネタに使われるぞ

  • 94二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:48:53

    >>93

    日本でもたまにそういうスレ見るし確かにヤバそう

  • 95二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:54:43

    このレスは削除されています

  • 96二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:55:21

    >>93

    出自はっきり決めとかないとやばい

    イギリス系の可能性持ち出されたらアイルランドへの侮辱になるし

  • 97二次元好きの匿名さん22/09/16(金) 23:59:35

    ブライアンを見たヴィー◯ン
    「Noooooo!wtf」

  • 98ブライアン22/09/17(土) 00:01:33

    >>97

    ?そんなに野菜が食べたかったのか…

    皿を出せ、いくらでもやるぞ

  • 99二次元好きの匿名さん22/09/17(土) 00:09:30

    >>98

    (泡を吹いて倒れたヴィーガンの口に肉を突っ込んでいくブライアン)

  • 100二次元好きの匿名さん22/09/17(土) 00:49:50

    実際 日本→英語圏 に行ったソシャゲってどんなのがあるの?
    てか、ソシャゲって英語圏にあるの?

    (ウマ娘コンテンツにはアニメ・マンガあるからこれの翻訳版について話してるのはわかるんだけど)

  • 101二次元好きの匿名さん22/09/17(土) 00:51:15

    >>100

    パッと思いついたのはFGOかな

  • 102二次元好きの匿名さん22/09/17(土) 00:52:16

    日本産の作品だけど翻訳メチャ良くてヒットした作品ってあるのかな?
    コマンドーの逆バージョン

  • 103二次元好きの匿名さん22/09/17(土) 00:52:43

    タイキのカタコトとかどうなるのかな?南部訛り?

  • 104二次元好きの匿名さん22/09/17(土) 00:56:20

    >>29

    テイオーはウマ娘アニメだとカイチョーを「President」の「Prez」って言ったんやで

    生徒会長=「President of student council」って意味らしい

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています