海外の作品が分かりにくいって言われるのって

  • 1二次元好きの匿名さん21/10/24(日) 18:21:04

    「人名」か「作中用語」か分からない時だよね?
    どっちもカタカナ語だから混乱する人いそう。

    例えばMCUのヒドラとかアスガルドが組織名なのか人名か国名か分からなかったら混乱すると思う。

  • 2二次元好きの匿名さん21/10/24(日) 18:22:48

    それ日本の作品であっても、日本を舞台にしてなきゃよくある事なのでは?

  • 3二次元好きの匿名さん21/10/24(日) 18:26:38

    >>2

    異世界ファンタジーとかは人名と国名をちゃんと区別できるように配慮する必要があるよね

  • 4二次元好きの匿名さん21/10/24(日) 18:30:48

    まぁでもX-MENとかでサイクロップスとか、ヒーローネームを省略してサイクって呼ばれてて、名前がスコット・サマーズで、仲間うちでは細いからスリムって呼ばれてます
    とか普通にあるから分かんねぇよ!ってなることはある
    結構仲間うちのアダ名とかアメコミでは多いんじゃないかしら

  • 5二次元好きの匿名さん21/10/24(日) 18:31:56

    ハルクとは
    ブルース呼びの時、誰!?ってなったな

  • 6二次元好きの匿名さん21/10/24(日) 18:54:47

    氷と炎の歌って小説で冒頭に主な登場人物紹介(30人くらい居る)と地図が乗ってて、本編は分からんことあったらそれを見ろやと言わんばかりに説明がなくてビビった

  • 7二次元好きの匿名さん21/10/24(日) 18:56:29

    現代舞台のMCUはまだ優しい、ハリポタやスターウォーズは固有名詞についてけなくて無理だった

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています