- 1二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:23:06
- 2二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:24:28
雪の言葉っていいな
- 3122/12/22(木) 21:24:38
補足:イタリア語版が単純すぎない?と思って検索したら、古いイタリア語では「厳しい寒さ」で、現代だと「ジョーク」という意味らしいです。単純じゃなかった
freddura(イタリア語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 伊和辞典伊和中辞典 2版 - [名](女)1 しゃれ, ジョーク.2 つまらぬ物[事].3 ⸨古⸩きびしい寒さ.kotobank.jp - 4二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:25:08
イギリススペインフランスお洒落だな
- 5二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:25:29
英語とフランス語がその国らしさが出てるな
- 6二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:26:15
chillyはうすら寒いってニュアンスだろうな
サブイボ立つわ、みたいな - 7二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:26:41
そこだヤドキング!肌寒いレセプションだ!
- 8二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:27:19
寒い/冷たい=面白くない/受けない のニュアンスがあるのは世界共通なんだな
- 9二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:27:41
というか寒いを「つまらない」の意味で使う国って結構あるんだね
- 10二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:55:13
昔のギャグ漫画でつまらないギャグを言ったあと
吹雪がふくみたいな表現あったけど、
笑いをとれないことを寒いって表現するの日本だけじゃないんだ - 11二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 21:59:27
場が冷えるとかも世界共通だろうしつまんない=寒いなんだね
なんか勉強になった - 12二次元好きの匿名さん22/12/22(木) 22:01:42
sillyと掛けた感じかも
- 13二次元好きの匿名さん22/12/23(金) 08:30:22
厳しい寒さがジョークになったってジョークは当然のように寒いものという認識が
- 14二次元好きの匿名さん22/12/23(金) 08:51:33
場を盛り上げると熱気が出るからその反対って感覚なんかね?
- 15二次元好きの匿名さん22/12/23(金) 08:53:41
割と似たような意味で通じるんだな
- 16二次元好きの匿名さん22/12/23(金) 09:36:29
まあ、笑うと心がポカポカするしな
- 17二次元好きの匿名さん22/12/23(金) 10:35:19
英語版のは冷遇というか塩対応というかそんな感じかな
冷徹な対応で下郎をあしらう暴君ヤドキング概念が生まれそう