- 1二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:36:40
- 2二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:37:15
ブラボっぽいよな
- 3二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:37:40
薄汚いマグルの血とかで良いよな
- 4二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:38:01
死への飛翔と死喰い人はかっこいいでしょ
- 5二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:38:13
あーダメダメ14歳になったマグル生まれのホグワーツ生が自傷してしまうし
寮の机に卍穢れた血卍とか刻んでしまいますこれはよくありません - 6二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:39:30
肝心なとこの翻訳は最高なんだよな。半純血とかあの時のセブルスならそう名乗る。
- 7二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:40:05
- 8二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:40:28
- 9二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:40:47
劣悪血統(ダストブラッド)
とか - 10二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:41:10
mud-blood
- 11二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:41:53
そのまま訳すなら「濁った血」ってところか
- 12二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:42:10
汚れたのほうだったら名乗りたくなくなるかも
- 13二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:42:14
- 14二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:43:41
劣等民族とかいいんじゃない?
- 15二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:45:11
穢れた血め!って言われたらノコギリ斧装備したくなる
- 16二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:45:24
じゃあ純血をブルー・ブラッドとか青ざめた血とかで…
- 17二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:46:06
- 18二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:46:07
声に出した時泥とか濁った血とかだと響きがよくないから穢れた血は良かったと思う
ちょっと厨二心に響いちゃうだけで - 19二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:46:43
死喰い人は字面がなんかアバタケタブラ直撃してるような感じがしてよくない
- 20二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:47:43
そもそも通訳やってる人なんで「どう話せば原作のニュアンスが伝わるか」という言葉選びが素晴らしいのは当然である。
- 21二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:50:30
- 22二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:52:33
- 23二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:55:29
人の死を喰い物にする奴ら、ってことでここはひとつ
- 24二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:56:03
- 25二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:57:09
海外って売れても売れなくても脱いでるイメージ
- 26二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 12:58:13
いきなり差別かよ?ブラッパリらしいな
- 27二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 14:38:04
穢れた血
吸魂鬼
死喰い人
純血連中は命名センスがアツい - 28二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 15:17:32
まじで!?
- 29二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 15:19:33
"穢れた"って言い方がどこか言ってる自分らは高貴であるって感じがして俺は好き
- 30二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 16:50:00
実際に「穢れた血」呼ばわりされるとダメージデカい
この単語の翻訳はよく出来てると思う
ソースは(旧家同士での両親の結婚後子どもに恵まれるも夫婦関係が上手くいかず芋づる式に両家の関係が悪化した挙句)母方の祖母に「穢れた血の混ざったガキ」呼ばわりされた自分 - 31二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 16:52:40
コピーライターか何かでくってけそうだな純血魔法族
- 32二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 16:53:42
「汚れた」じゃなくて「穢れた」なのが最高だよね
意味としても勿論、字面や響きがたまらん - 33二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 16:55:31
もどき
- 34二次元好きの匿名さん21/11/11(木) 16:56:33
血を大事にする純血が他の血を馬鹿にしてる感じが伝わって来やすくて好きだけどな穢れた血って表現