アニメ漫画ゲームとかの名翻訳あげてけ

  • 1二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:19:10

    日→英も英→日も英語以外もOK

  • 2二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:19:33

    地の利を得たぞ!

  • 3二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:20:53

    War…War Never Changes

    人は…過ちを繰り返す

  • 4二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:22:00

    お辞儀をするのだ!ポッター!

  • 5二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:22:02

    ギアッチョの根掘り葉掘りの英訳

  • 6二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:22:04

    ポケモンの特性
    日「すいすい」→英「Swift Swim」

  • 7二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:23:03

    ローグワン最終盤のダースベイダー戦

    Open fire!(撃て!)を「怯むな、撃て!」にしたの細かいけどいいなぁ…ってなった
    相手が相手だけにモブの悲壮感がすごい

  • 8二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:25:37

    「超高校級」という海外からしたら何のこっちゃわからん謎単語を
    敢えて「Super-HighSchool-Level」(SHSL)と直訳して固有名詞感を残す有能な海外ファン翻訳
    なお公式海外版は「Ultimate」と意訳して残念がられた模様

  • 9二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:28:35

    Commander Jabsco
    至高のオーバーロード・ジャブスコ

  • 10二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:28:43

    ウィッチャー3のDLCの宝探しの謎々は翻訳上手すぎて分からなかった、あとウィッチャーと韻を踏む言葉と聞かれてえらいこっちゃと答えるのも

  • 11二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:31:18

    「じゃあなに?ドラゴンに殺されろっていうの!?」

  • 12二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:33:15

    >>11

    演説してたら勝手にキレてくんのほんと笑う

  • 13二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:34:00

    ボンちゃんの
    Shall we dance?

  • 14二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:36:51

    スゴいことしようぜ!と俺たちはカッコいい!は正直名訳だと思う
    プレイヤーの心境とシンクロしてる

  • 15二次元好きの匿名さん21/08/23(月) 23:39:13

    ストライダーを馳夫

  • 16二次元好きの匿名さん21/08/24(火) 00:14:20

    >>11

    \そうだ!/ \その通り!/

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています