- 1二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:39:02
- 2二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:39:30
- 3二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:39:59
- 4二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:40:13
おそらく新手の拷問だと思われるが…
- 5二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:40:34
- 6二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:40:34
そして>>1は絶命した
- 7二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:42:09
暗号学園のいろはで翻訳不可能になってて笑ったのは 俺なんだ!
- 8二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:42:16
- 9二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:44:56
だったらテメェも翻訳者の気持ちがわかるようにしてやるよ!
- 10二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:46:33
かわいそ…
- 11二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:47:05
- 12二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:50:14
- 13二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 01:51:43
- 14二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 04:55:10
舐めてんじゃねえぞ!コラ
- 15二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 06:25:29
に…西尾維新 俺はもう疲れた
もうやめにしねえか - 16二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 07:26:33
- 17二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 07:56:46
- 18二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 08:00:08
無理です給料と作業量が見合わないですから
- 19二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 08:19:40
もしかして西尾本人よりセンスが必要なんじゃないスか?
- 20二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 09:54:43
とにかく西尾維新は日本語の特性を活かした滅茶苦茶な言葉遊びを容赦なくやる危険な男なんだ
翻訳家の悲哀を感じますね - 21二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 13:25:16
- 22二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 14:10:02
翻訳って大変な仕事なんだな……
外国特有の言葉遊びやニュアンスをぴったり当てはめるようにするなんて刺激的でファンタスティックだろ? - 23二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 18:49:26
もしかして西尾維新本人なら翻訳できるんじゃないスか?
- 24二次元好きの匿名さん23/03/04(土) 18:51:10
外国人に日本語を教える方が早い気がするのん