- 1二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:17:07
- 2二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:18:50
君にネウロのアンドリュー・シクソンを教えたいよ
まあそんな感じのシーンは最初だけなんやがなブヘヘヘ - 3二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:23:40
訛ってるというか、日常会話だと語尾に「~アル」が付いていて、母語だと標準語になるキャラならブラックラグーンのシェンホアがそうっスね
- 4二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:27:01
- 5二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:27:57
猿先生普通に日本語を喋ってる設定だと思うよ
- 6二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:28:26
- 7二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:29:31
- 8二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:32:26
紹介しよう、“鋼の錬金術師のシン組”だ
主人公達の国、アメストリスより東にあるシン国から来た彼らは設定上はアメストリス語を話すときに訛りが目立っており吹き出しでは語尾がカタカナになる事で表現されるんだよね
シン国の人間同士で話すときだけシンの言葉で話すから普通の表記になるんだけど、細かすぎて分からなくない? - 9二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:33:39
他言語では丁寧語だけど母国語だとめちゃくちゃ荒い言葉になるのが大好きなのが…俺なんだ!
もちろん逆バージョンもそこそこ好き - 10二次元好きの匿名さん23/03/12(日) 19:35:20
母国じゃござるだの候だの言ってそうな和装のサムライが翻訳機にかけてそのままみたいな微妙に怪しい敬語を使ってるのが好きなのは……俺なんだ!
具体例は知らないのが悲哀を感じますね