- 1二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:15:07
- 2二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:15:59
哩もん
- 3二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:16:07
準中距離とか短中距離とかむずむずする表記になりそう
- 4二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:16:09
哩もしくは英里で無理やり漢字にできなくはないもん
収まりは悪くなるもん - 5二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:16:16
短すぎない距離
- 6二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:16:53
ぜんぶまいるもん!
- 7二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:17:18
マイルは1,600mを意味する言葉だけど、他は特定の距離を表した概念の言葉じゃないもん
- 8二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:17:23
マイルも短距離の範疇にされがちもん
- 9二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:17:24
普通に哩距離でいいんじゃないかもん
- 10二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:17:55
Sprintを超短距離にすればいいんじゃないかもん?
- 11二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:19:02
なんだかんだsmile区分が一番適当なのでは?
- 12二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:19:15
- 13二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:21:29
- 14二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:24:56
正直sprintよりshortの方がしっくりくるもん
長距離はlongだしもん - 15二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:31:57
そもそも1マイルが1600mだからマイルって呼び方だから日本語に訳すのは難しいもん
- 16二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:36:15
Short
Middle
Intermediate
Long
Extended
…スマイルにしようとするとミドルとインターミディエイトがかぶるもん… - 17二次元好きの匿名さん23/03/17(金) 16:41:55
このレスは削除されています