なんかエロゲぽくも猿っぽい誤訳字幕で腹筋がバーストしたんだっ

  • 1二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:11:25

    エロゲーの世界かよえーっ!?

  • 2二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:13:35

    ◇この手の形は……?

  • 3二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:15:28

    原文はpovなんちゃらなんスかね

  • 4二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:17:16

    >>3

    Gonzo show them your jacket らしいよ

  • 5二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:20:41

    >>4

    ◇なぜ.../

  • 6二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:24:59

    >>5

    めちゃめちゃググった 

    Gonzoは「風変わり」 の他にも「ハメ撮り」って意味があるらしいんだよね

    しゃあけどハメ撮りって訳すのはグーグル翻訳だけだわ!!

    青藍島にいる鳥が翻訳を努めていると考えられる

  • 7二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:26:11

    Huey Lewis & The News - The Power Of Love (Official Video)

    まっ名曲だからバランスは取れてるんだけどね

    字幕en→日本語にするとタフという単語が出てきたり鷹が白い鳩にバキッ…バキッ…されたりと危険なんだ

  • 8二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:42:10

    あれ>>6お前知らなかったのか?

    ゴンゾ・ジャーナリズムから派生したゴンゾ・ポルノって言葉が短縮されてゴンゾ=ハメ撮りってスラングが出来たんだぜ

    スラングもしっかり網羅するグーグルの姿勢には好感が持てる

  • 9二次元好きの匿名さん23/06/15(木) 00:44:46

    >>8

    しゃあけど一発目が「ハメ撮り」ってのは刺激的すぎるわ!

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています