真の歴史の本文(リオ・ポーネグリフ)』←かっこいい 『ロード歴史の本文』←

  • 1二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:22:42

    なんでロードはそのままカタカナやねん

  • 2二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:23:57

    ロードがどの綴りか分かっちゃうとまずいとか?

  • 3二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:27:32

    road
    lord
    load

    どれか

  • 4二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:28:19

    色んな意味を含んでるから漢字一、二文字で表すと名前がいっぱいになるとか

  • 5二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:28:58

    英語表記だとどうなっているんだ?

  • 6二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:29:23

    英語版が待たれるな

  • 7二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:32:54

    道と重荷と君主どれもあり得そうだな

  • 8二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:36:11

    英語だとroadだから道
    つまりラフテルへの道を示すテキストということになる

  • 9二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:36:22

    後世に伝わるまでに綴りが間違って、またはわざと世界政府が間違った綴りで広めたってことにできなくもないしな

  • 10二次元好きの匿名さん23/06/23(金) 21:40:18

    元はリリィがばら撒いたらしいから本来はlordだった可能性あるか?

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています