- 1二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:26:07
- 2二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:34:24
- 3二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:35:53
海外だとこのシーンlikeじゃなくてloveで翻訳されちゃったんだっけ?
- 4二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:37:22
LGBTに配慮するのは流石看板漫画
- 5二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:37:46
- 6二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:42:54
元々誤訳が多くて有名らしくて最近も吹き出しだけでミーム化しておもちゃにされてるからな…
- 7二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:44:48
同性愛を思わせるもの、悪人、峰田、エンデヴァーに関する微妙なニュアンスを変えたり消したりが多いってキレてるファンがよくバズってるの見るけど英語版のことでいいんやろか
- 8二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:52:31
この峰田の感情を表すならリスペクトが近いんじゃないかな
- 9二次元好きの匿名さん23/08/14(月) 23:55:27
コラってヤバいよ
ここじゃないけど記憶が上書きされてたことある