すっげぇ今更なんだけど

  • 1二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 14:36:50

    “正解”ってエサクタなの!?
    ずっとエクサタだと思ってたわ!!

  • 2二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 14:39:02

    アニメ見てたら耳に残るけど
    原作だけだと読み違えたら一生そう読んじまうもんだしな

  • 3二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 14:39:44

    アニメ見るといいぞ
    いい声でエサクタエサクタ言ってるから自然と耳に入って覚える

  • 4二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 15:23:12

    exactaだからそりゃエサクタでしょ

  • 5二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 17:13:58

    エクサタの方が言いやすくない?

  • 6二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 17:15:21

    >>5

    言いやすいかどうかは関係ないしな……

  • 7二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 17:40:47

    英語だと「エグザクトリー」みたいな発音になるから自分はそれに引っ張られるわ
    改めて英語とスペイン語って言語の発展ルーツが違うんだなあ

  • 8二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 17:51:55

    >>5

    うああよりあうあのほうが言いやすい

  • 9二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 17:58:24

    なんならアニメ版はエサクタだけじゃなくて原作未読勢にも分かるようにご丁寧に「エサクタ!正解だ」「ノ・エス・エサクト!不正解だ」って言ってくれるぞ

  • 10二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 18:05:33

    ノ・エス・エサクトの発音がやたらと綺麗だったな
    あとなぜか作画が死ぬほどよかった

  • 11二次元好きの匿名さん23/08/19(土) 18:09:49

    個人的にはエクサタよりエサクタの方が言いやすいな

  • 12二次元好きの匿名さん23/08/20(日) 06:09:16

    耳で聞きつつ字幕を読むと記憶はどっちに引っ張られるんかなこれ

  • 13二次元好きの匿名さん23/08/20(日) 08:24:54

    鰤原作のカタカナルビは読みづらいところもあるからしょうがない
    俺だって聖隷をスクラヴェイだと思ってたし滅却師最終形態のことクインシー・レットシュティールだと思ってたからな

  • 14二次元好きの匿名さん23/08/20(日) 09:21:01

    アニメのエサクタ戦作画いいし声もいいし最後の悪あがきにどう考えても従属官レベルで収まる威力じゃない虚閃撃ってくるから

  • 15二次元好きの匿名さん23/08/20(日) 12:40:23

    調子に乗って高笑いしてたら背後のビルにぶつかるドジっ子エサクタさん好き

  • 16二次元好きの匿名さん23/08/20(日) 23:08:00

    >>9

    やさしい

  • 17二次元好きの匿名さん23/08/21(月) 10:56:49

    >>15

    愛嬌のある人だったよ…

  • 18二次元好きの匿名さん23/08/21(月) 11:10:46

    どんどん仮面剥がしてたけど霊圧上がる代わりに霊力の消費増えてスタミナ減りそうって思ってた

  • 19二次元好きの匿名さん23/08/21(月) 11:14:52

    このレスは削除されています

  • 20二次元好きの匿名さん23/08/21(月) 11:17:39

    >>19

    よそ見はよくないというか敵から目を逸らすなっていうアレだから…

    敵から目逸らさなかったせいで思いっきりビルに突っ込んじゃった…

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています