あ…あの、MIP見たんスよ…

  • 1二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 19:48:06

    戸田奈津子の翻訳所々微妙っスね…
    忌憚無意見

  • 2二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 19:58:12

    日本語吹替版見たんスか?

  • 3二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 19:58:41

    このレスは削除されています

  • 4二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:04:37

    うむ、しかしトム・クルーズのアクションが見れるなら満足だと思われるが…

  • 5二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:10:17

    >>4

    所々首傾げる翻訳がアクションより気になったっス

  • 6二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:12:21

    吹替だとエンティティのことを「それ」とか「あれ」じゃなくてちゃんとエンティティって呼んでくれるから吹替の方がストーリー展開は多少はわかりやすかったんじゃないかと思ってんだ

  • 7二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:19:03

    トム・クルーズの映画って事は翻訳は戸田奈津子ってことやん

    2人が仲良しだから諦めるしかないっスね

  • 8二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:20:13

    だが相変わらずトムクルーズのアクションはキレてるぜ
    ぶっ飛んでるとも言えるけどなブヘヘヘ

  • 9二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:21:05

    マーヴェリックの時に元空軍の人が監修したみたいにMIもスパイに監修してもらえばいいと考えられるが…

  • 10二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:23:49

    >>9

    C国の工作員に頼むのん

  • 11二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:24:10

    >>8

    このIMAXポスターがめちゃくちゃシリアスな場面と思っていたのは…俺なんだ!

    実質コメディシーンなんだよね 面白くない?

  • 12二次元好きの匿名さん23/09/07(木) 20:26:12

    吹替は台詞時間もあるから難しいのん…

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています