英語で逆転裁判

  • 1◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 19:56:32

    Switch版逆転裁判を英語でやっていきます
    初見プレイではありません

  • 2◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 19:57:33

    Episode 1
    The First Turnabout (はじめての逆転)

  • 3◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:00:06

    August 3, 9:47 AM
    District Court
    Defendant Lobby No. 2

    District Court  地方裁判所
    Defendant  被告人

  • 4二次元好きの匿名さん23/09/26(火) 20:00:33

    期待

  • 5◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:00:51

    主人公 Phoenix

  • 6◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:01:51

    Chief(所長) Mia

  • 7二次元好きの匿名さん23/09/26(火) 20:02:28

    逆転裁判って名前で遊んでるからその辺り難しそうよな

  • 8◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:02:46

    Mia:I'm glad I made it on time.(間に合って良かった)

  • 9◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:05:58

    I have to say Phoenix, I'm impressed!

    I have to say まったく、本当に
    be impressed 感銘を受ける

  • 10◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:10:17

    Not everyone takes on a murder trial right off the bat like this.
    こんなにも急に殺人事件を引き受ける人間なんてそういない(?)

  • 11◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:12:20

    Phoenix: I owe him a favor.

    owe ~~ a favor  ~~には借りがある

  • 12◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:15:21

    I kind of owe my current job to him.
    He's one of the reasons I became an attorney.

    今弁護士をやっているのも彼のおかげ

  • 13◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:16:52

    Mia:that's news to me! (初耳ね)

  • 14◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:19:28

    (It's over! My life, everything, it's all over!)
    おしまいだ!何もかもおしまいなんだ!

  • 15◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:20:16

    被告人 Butz

  • 16◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:24:17

    ya gotta tell me!(教えてくれ!)

    ya you
    gotta have got to

  • 17◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:26:21

    主人公 Phoenix Wright

  • 18◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:31:01

    The guy they arrested was the unlucky sap dating her
    逮捕されたのは不運にも彼女と付き合っていた男
    Larry Butz

  • 19◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:32:52

    "When something smells, it's usually the Butz."

    “事件の陰に、ヤッパリ矢張”

  • 20◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:34:34

    He has a knack for getting himself in trouble

    knack コツ

  • 21◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:36:07

    it's usually not his fault. He just has terrible luck.

    コイツのせいじゃない。運がわるいだけ

  • 22◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:37:20

    Courtroom  法廷

  • 23◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:39:20

    Judge  裁判長
    prosecution 検事 Winston Payne (52)

  • 24◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:40:46

    Your Honor 『裁判長!』

  • 25◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:42:20

    Your conduct during this trial will decide the fate of your client.
    この法廷でのあなたの行動が被告人の運命を決めます。

  • 26◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:48:36

    Murder is a serious charge. For your client's sake, I hope you can control your nerves.

    charge 罪
    sake 目的、利益
    nervous 神経

  • 27◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:52:05

    given the circumstances... 状況を考えると

    I think we should have a test to ascertain your readiness.

    ascertain 確認する
    readiness 準備

  • 28◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:54:02

    (Gulp... Hands shaking... Eyesight... fading...)

    (手が震えてきた……目がかすんできた……)

  • 29◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:55:15

    the defendant  “被告人”

  • 30◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 20:56:35

    victim “被害者”

  • 31◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:02:09

    Are you absolutely SURE you're up to this?
    あなた、本当に大丈夫なの!?

  • 32◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:03:59

    I think I feel a migraine coming on.
    頭が痛くなってきたわ……

    migraine 片頭痛

  • 33◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:05:32

    Court Record 法廷記録

  • 34◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:06:18

    victim(被害者) Cindy Stone

  • 35◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:09:18

    She was struck once, by a blunt object.

    be struck 殴られる
    blunt object 鈍器

  • 36◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:11:34

    The murder weapon was this statue of "The Thinker."

    statue of "The Thinker" 「考える人」の置物

  • 37◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:13:30

    That evidence is the only ammunition you have in court.
    証拠品は法廷での「武器」

  • 38◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:16:18

    Is it not true that the victim had recently dumped you?

    dump 捨てる

  • 39◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:22:06

    watch it buddy!

    watch it 気を付けろ!
    buddy  喧嘩腰の呼び方、オマエ

  • 40◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:26:58

    We were Romeo and Juliet, Cleopatra and Mark Anthony!
    オレたちは“ロミオとジュリエット”、“クレオパトラとアントニー”だったんだ!

    シェイクスピアが元ネタ?

    Phoenix(Um... didn't they all die?)
    (全員死んでるんじゃないか?)

  • 41◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:29:53

    she was in Paris until the day before she died.

    彼女は事件前日までパリにいた

  • 42◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:32:15

    “Sugar Daddies”

    Older men, who gave her money and gifts.
    お金やプレゼントをくれるオジサン

  • 43◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:36:09

    That cheatin' she-dog!
    あの浮気オンナ!

  • 44◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:39:18

    witness 目撃者、証人

  • 45◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:41:25

    目撃者 Frank Sahwit

  • 46◆IgOrEXVZms23/09/26(火) 21:42:38

    今日はここで一旦ストップ
    wifiが規制されてしまった……

  • 47二次元好きの匿名さん23/09/26(火) 22:18:54

    >>45

    Sahwitは目撃者であることから、Saw it(それを見た)のダジャレになっている模様

  • 48◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 10:05:05

    保守

  • 49二次元好きの匿名さん23/09/27(水) 19:26:13

    再開 今日は規制されませんように

    新聞勧誘をしていたFrank Sahwitが入廷

  • 50二次元好きの匿名さん23/09/27(水) 19:28:08

    you may proceed with your testimony.

    proceed 始める
    testimony 証言

  • 51二次元好きの匿名さん23/09/27(水) 19:29:55

    Testimony Witness's Account

    account 報告、説明

  • 52二次元好きの匿名さん23/09/27(水) 19:31:50

    door-to-door 戸別訪問販売

  • 53二次元好きの匿名さん23/09/27(水) 19:34:51

    I quailed in fright and found myself unable to go inside.(怖くて中に入れなかった)

    quail in fright 怖じ気づく

  • 54二次元好きの匿名さん23/09/27(水) 19:39:09

    Incidentally ちなみに、ところで、そういえば

    blackout 停電

    perusal 熟読
    for your perusal ご確認ください

  • 55二次元好きの匿名さん23/09/27(水) 19:40:58

    You may begin your cross-examination.

    cross-examination 反対尋問

  • 56◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 19:41:27

    トリ外れてた

  • 57◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 19:44:12

    Mia:Alright, Wright, this is it. The real deal!(これからが本番よ)

  • 58◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 19:49:34

    Why, you expose the lies in the testimony the witness just gave!

    Why もちろん
    expose 暴露する
    lies ウソ
    the witness just gave 今の証言?

  • 59◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 19:53:11

    There's bound to be a contradiction in there!

    be bound to ~ ~に決まっている
    contradiction ムジュン

  • 60◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 19:54:06

    「つきつける」は「Present」

  • 61◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 19:55:25

    Objection!(異義あり!)

  • 62◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 19:58:20

    Your statement directly contradicts the autopsy report.

    statement  発言 供述
    autopsy report 解剖記録

  • 63◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:01:14

    There was nobody to... er... no "body" to find at 1:00 PM!

    nobody(誰も~しない)とno body(死体)

  • 64◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:03:16

    Payne:This is trivial! The witness merely forgot the time!

    trivial 些細なこと
    merely 単に~に過ぎない

  • 65◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:08:34

    Mia:Great job, Wright! Way to put him on the spot!

    put ~ on the spot 追い詰める

  • 66◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:10:26

    See through one, and their whole story falls apart!

    一つ一つ見抜いていけば、全体がバラバラに崩れ落ちる

  • 67◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:14:52

    Sahwit:No, I... I find it quite puzzling myself! Quite!(自分でもかなり困惑しています……)

  • 68◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:17:11

    Judge:The court would prefer to hear an accurate testimony from the very beginning.

    prefer to  好む
    accurate 正確な

  • 69◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:19:16

    These constant corrections are harming your credibility.(何度も修正されてはあなたの信憑性にも関わってきます)

  • 70◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:21:12

    That, and you seem rather... distraught.

    distraught 取り乱す、動揺、錯乱状態

  • 71◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:22:47

    Sahwit:M-my apologies, Your Honor!

    My apologies  申し訳ございません

  • 72◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:25:59

    Phoenix:Now how is this supposed to be a clock?

    be supposed to ~だと考えられる、思われる

  • 73◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:27:49

    Sahwit:Y-you with your "objections," and your "evidence"... Just who do you think you are!?
    「異議あり」だの「証拠」だの……何様のつもりだ!?

  • 74◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:30:35

    Phoenix:Your Honor, there is a gaping hole in the witness's testimony!

    gaping hole 大きな穴

  • 75◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:32:57

    Judge:Order in the court!(静粛に!)

  • 76◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 20:34:18

    Judge:Intriguing. Please continue, Mr. Wright.

    intriguing 興味深い、面白い

  • 77◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:10:06

    Phoenix:That voice was burned into your mind.

    burn into mind 脳裏に焼き付く

  • 78◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:12:10

    Payne:This is all baseless conjecture!

    baseless 根拠のない
    conjecture 推測

  • 79◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:15:36

    Judge:Would the witness care to elaborate?

    elaborate 詳しく述べる

  • 80◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:18:27

    Payne:There isn't a shred of evidence supporting the defense's claims!
    弁護人の主張を裏付ける証拠は何一つない!

  • 81◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:24:13

    Phoenix:Precisely the discrepancy between what Mr. Sahwit heard and the actual time of death!

    precisely 正確な
    discrepancy 不一致、ズレ

  • 82◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:27:16

    Phoenix:Try to talk your way out of this one!

    way out of (問題から)抜け出す方法

  • 83◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:30:50

    Phoenix:I was so close.(あと少しだったのに……)

  • 84◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:32:11

    Judge:This means I cannot let you indict the witness.

    indict 起訴する

  • 85◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:37:46

    Sahwit:I come all the way down here to testify, and look what happens!
    You treat me like a criminal!

    all the way わざわざ(来てやった)
    treat 扱う
    criminal 犯罪者

  • 86◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:40:43

    You lawyers are all slime!
    弁護士なんてクソだ!

  • 87◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:42:36

    Mia:Not so fast!(待ちなさい!)

  • 88◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:44:27

    Try thinking out of the box!

    out of the box 常識に囚われない、独創的な

  • 89◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:47:04

    Figure out the reason, and you'll have your proof!

    figure out 考え出す、答えを見つける

  • 90◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:52:56

    Phoenix:As we all know, the time difference between here and Paris is nine hours!

    “パリとは9時間の時差”
    調べてみたら舞台は「ロサンゼルス」らしい

    The clock wasn't three hours slow, it was nine hours fast!

    時計は「3時間遅れていた」のではなく、「9時間進んでいた」

  • 91◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:57:01

    無罪

  • 92◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 21:58:51

    Judge:This court is adjourned.(これにて閉廷!)

  • 93◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 22:02:45

    Phoenix:It turns out that Frank Sahwit was a common burglar!

    burglar 空き巣、泥棒

  • 94◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 22:07:37

    Mia:It's been a while since I've seen a trial end on such a satisfying note!
    こんなに気持ちのいい裁判は久しぶり!

  • 95◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 22:13:01

    Mia:We'll drink a toast to innocent Butz!

    toast 祝杯

  • 96◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 22:13:27

    「ヤッパリさん」→Harry

  • 97◆IgOrEXVZms23/09/27(水) 22:16:24

    Episode1 終わり

    Episode2 Turnabout Sisters はまた明日

  • 98二次元好きの匿名さん23/09/28(木) 10:16:32

    保守

  • 99◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:24:35

    Episode2 Turnabout Sisters
    「Maya」とMiaの電話からスタート

  • 100◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:25:05

    保守感謝

  • 101◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:28:56

    Mia:There's a lot of buzz about the upcoming trial...(今度の裁判、ちょっと色々あって……)

  • 102◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:31:51

    Maya:It's not working? That's lame!(動かないの?つまらない……)

  • 103◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:33:19

    Mia:I put some papers inside it instead.(代わりに書類が入ってるわ)

    instead 代わりに

  • 104◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:36:35

    Maya:Hmm, well... there's a possibility that it might turn out that way, yes.(うーん、“そういうこと”になるかもしれないんだね……)

  • 105◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:40:58

    Maya:Like... burgers! I could really go for a good burger.

    みそラーメン→バーガー

  • 106◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:47:44

    ???:You are not cogniferous of my background?

    cogniferous cognizant(気付く)を元にした造語?

  • 107◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:49:15

    Your eternal silence... Farewell, Miss Fey.

    「エターナル・サイレンス」はそのままなのか

  • 108◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:50:44

    調べる Examine
    移動する Move

  • 109◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 19:55:06

    Phoenix (The strange girl dropped out cold. I left her lying on the office sofa.)

    out cold 気を失う

  • 110◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:00:47

    Phoenix:She's staring right at me!

    staring 見つめる

  • 111◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:10:14

    Gumshoe:Alright, I'm Detective Dick Gumshoe, see?
    Phoenix:(Gumshoe...? What an odd name.)

    dick、gumshoe どちらも「刑事」を表す俗語

    odd  変、奇異

  • 112◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:13:39

    Gumshoe:Case closed! You're coming down to the precinct, ma'am.

    precinct 警察署

  • 113◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:15:35

    Phoenix Mia's younger sister, Maya, was arrested on the spot.

    arrest 逮捕
    on the spot その場で

  • 114◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:18:35

    Detention Center 留置所
    Visitor's Room 面会室

  • 115◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:24:13

    Mia:"Honestly, I was on edge the whole time. It's been a while..."

    on edge 緊張する、ピリピリする

  • 116◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:26:48

    Mia:"One of those 'strike fear into the hearts of evil' types..."

    “恐怖のツッコミ男”→“悪の心に恐怖を打ち込む”

  • 117◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:32:49

    Maya:This is what all acolytes wear. It's my uniform, you could say.
    Phoenix A-acolytes? Like people in religious training? What is it you do?

    acolytes  修行者
    religious 宗教的な

  • 118◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:33:58

    Maya:I'm a spirit medium. ...In training.
       霊媒師です……修行中の

  • 119◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:36:20

    Phoenix (I'm pretty sure that qualifies as strange.)

    qualify 資格がある、与える

  • 120◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:39:07

    Maya:The Fey family, especially the women, have always been very sensitive to the spirit world.

    especially 特に、とりわけ
    sensitive 感覚がある、感知できる

  • 121◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:41:00

    Phoenix:So, Mia was into this stuff too?

    stuff 才能、素質

  • 122◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:43:46

    Maya:She left the mountain to "follow her career," she said.

    follow ~~ career ~~の経歴を追う

  • 123◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:54:30

    Gumshoe:Hang on! That's Detective Gumshoe to you, pal!
    Anyway, get the name right.And don't go calling me "Dick"...

    「Dick」とは呼ばれたくないGumshoe

  • 124◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 20:57:30

    「~~ッス」は「~~,pal」

  • 125◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 21:00:08

    Gumshoe:The city's put Prosecutor Edgeworth on the prosecution!

    担当検事(Prosecutor) Mr. Miles Edgeworth

  • 126◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 21:03:58

    Phoenix:I know him. He's a feared prosecutor. He doesn't feel pain, he doesn't feel remorse.

    「恐ろしい検事」「痛みを感じない」「心が痛むこともない」

  • 127◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 21:06:59

    Gumshoe:Aww, don't talk about him that way. You make him barely sound human!(そんな言い方やめるッス。ヒトじゃないみたいッス)

  • 128◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 21:13:16

    Phoenix:(He hasn't lost a case since he became prosecutor at the incredibly young age of 20.)

    20歳という若さで検事になって以来無敗

    (Of course, there are rumors of back-alley deals and forged evidence...)

    「裏取引」や「証拠品捏造」の噂

    (All I know for sure is that Edgeworth hates crime with an almost abnormal passion.)

    ほとんど異常とも言える犯罪への憎しみ

  • 129◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 21:16:18

    Gumshoe:This? Hmm... it says "The Steel Samurai: Warrior of Neo Olde Tokyo"...

    「大江戸戦士トノサマン」→"The Steel Samurai: Warrior of Neo Olde Tokyo"

  • 130◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 21:18:09

    通報者(目撃証人) Miss April May

  • 131◆IgOrEXVZms23/09/28(木) 21:21:51

    目撃者がまだホテルにいることが分かったところで今日はストップ

  • 132◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 09:15:33

    保守

  • 133◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:31:02

    再開
    目撃者に話を聞きにGatewater Hotelへ

  • 134◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:37:48

    April:Ooh! Let me go freshen up so I can look the part of the beautiful eyewitness!

    freshen up  (着替えるなどして)サッパリする、綺麗になる
    look the part  それらしい格好になる

  • 135◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:39:45

    Phoenix:(I pity the lawyer that has to cross-examine this one.)

    pity 哀れむ

    「アレに尋問しなきゃいけない弁護士は大変だな……」

  • 136◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:41:32

    Phoenix (There's a screwdriver stuck in this drawer.)

    screwdriver ドライバー(ねじ回し)
    drawer 引き出し

  • 137◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:43:20

    April:You wouldn't want to make me upset, would you?

    make upset 怒らせる、困らせる

  • 138◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:44:40

    Phoenix (Upset!? I thought she was going to explode for a second there!)

    (爆発寸前だったぞ……!?)

  • 139◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:49:04

    Phoenix:Um, could you... just who exactly are you?
    April:Oooh, Mr. Lawyer! Are you hitting on me?

    hit on 口説く

  • 140◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:52:36

    April:Say, Mr. Big Detective, why don't you go look for clues... in the garbage? Hmm?

    メータンテーさんは証拠が欲しかったらゴミでも漁ってれば?

  • 141◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:53:45

    April:Miss May doesn't like nosey little lawyers... Hmph!

    nosey 詮索好きな

  • 142◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:55:24

    Grossberg Law Officesへ

  • 143◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 19:59:08

    ???: *Ah-HHHHHEM!*
    Phoenix (If that wasn't the most over-the-top clearing of the throat I've ever heard!)

    over-the-top 大袈裟な
    clear of thb throat 咳払い

  • 144◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:02:08

    Grossberg:You came to see the one-and-only Marvin Grossberg, did you not?


    one-and-only  唯一無二

  • 145◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:06:00

    Grossberg:I'm afraid it's entirely impossible for me to represent her. Sorry. End of discussion.

    entirely 完全に
    represent 代理となる

  • 146◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:08:27

    Phoenix:Mia trusted you... She knew her sister would be in good hands.

    in good hands 安心して

  • 147◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:10:19

    Phoenix:I don't have time to argue with you anyway. I'll go look elsewhere.

    argue 言い争う

  • 148◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:13:31

    Grossberg:But I'm afraid that no lawyer worth their salt will take on this particular case,

    worth one's salt  給料に合った働きをする、有能な

  • 149◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:16:07

    Grossberg:I beg your pardon, but could you leave? Now? I've nothing more to discuss with you.

    I beg your pardon, 失礼ながら……

  • 150◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:19:48

    Grossberg:Quite the apprentice, that one.Learned my techniques in the blink of an eye!

    apprentice 見習い
    in the blink of an eye あっという間に

  • 151◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:23:01

    Detention Centerへ

    Phoenix:He... didn't seem healthy. He was all skin and bones!

  • 152◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:24:14

    Maya:I've been abandoned, then.

    abandon 諦める、断念する

  • 153◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:29:38

    Maya:It made quite a stir, everyone was talking about it, apparently.

    stir 騒ぎ
    apparition どうやら

  • 154◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:31:12

    Maya:The police were running out of leads, and they were getting desperate...

    run out of  失う
    leads 手がかり

  • 155◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:32:47

    Maya:The police convinced my mother to try to contact the victim.

    convince 説得する

  • 156◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:34:13

    Maya:The case was solved... we thought.

    solve 解決する

  • 157◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:36:10

    Maya:The police's consultation with a medium had all been carried out in secret, of course.

    consultation 話し合い、協議

  • 158◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:38:40

    Maya:A man found out about it and leaked it to the press.

    press 報道機関

  • 159◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:40:44

    Maya:He told all the papers that my mother was a fraud, and the media jumped on it big time.

    a fraud 詐欺師
    jump on  飛び付く

  • 160◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:42:59

    Phoenix:I, um, I have a hunch...

    I have a hunch 予感がする

  • 161◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:44:17

    Phoenix:(But there's something about this whole thing that smells... fishy.)

    fishy 怪しい、胡散臭い

  • 162◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:46:13

    Phoenix:I won't abandon you. You can count on me.

    count on 頼りにする

  • 163◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:49:21

    Phoenix:(There's something that's been bugging me...)

    bug イライラさせる、邪魔をする

  • 164◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:51:34

    ホテルへ行ったらボーイさんが

    Bellboy:am the bellboy of this establishment, at your service, sir.

    establishment 施設

  • 165◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:54:38

    a wiretap 盗聴器

  • 166◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:57:58

    Phoenix (I look forward to tangoing with you tomorrow, Miss May!)

    「明日、遊ぼうぜ!」は「明日、タンゴを踊ろうぜ!」に

  • 167◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 20:59:17

    September 7, 10:00 AM
    District Court
    Courtroom No. 1

  • 168◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:05:47

    最初の証人 Dick Gumshoe

    Gumshoe:I'm the detective in charge of homicides down the precinct, sir!

    charge of  担当
    homicide 殺人事件

  • 169◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:10:27

    “hard evidence” “動かぬ証拠”

  • 170◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:11:57

    suspicious woman in pink  怪しげなピンクの女性

  • 171◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:15:50

    Phoenix:That she was accusing the defendant, Maya Fey?

    accuse 告発

  • 172◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:19:00

    Phoenix:She died immediately!

    immediately ただちに、すぐに

  • 173◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:20:28

    Edgeworth:I beg your pardon, but when exactly did you obtain that autopsy report?

    obtain 入手する

  • 174◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:22:03

    Edgeworth:That autopsy report is outdated, Your Honor.

    outdated 時代遅れ、古い

  • 175◆IgOrEXVZms23/09/29(金) 21:25:21

    「新しい」解剖記録が受理されたところで今日はおしまい

  • 176◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 09:18:11

    保守

  • 177◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 19:39:37

    再開

    Edgeworth:This poor, innocent girl saw the murder with her own eyes!

    「哀れで無垢なる少女」

  • 178◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 19:47:39

    Judge:Order! An introduction should not require any reaction from the crowd!The witness will refrain from wanton winking!

    require 必要とする
    refrain 控える、遠慮する
    wanton ふしだらな、行儀の悪い

    「自己紹介しただけでそんなに騒がない!証人もそんなウィンクは止めなさい!」

  • 179◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 19:49:38

    Phoenix (She's already captured the heart of every man in this courtroom!)

    capture 捕獲する、捕らえる、魅了する

  • 180◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 19:52:24

    April:The one attacking her was the mousey girl sitting in the defendant's chair!

    mousey  臆病な、内気な

  • 181◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 19:55:24

    April:She kinda... slumped.
     
    slumped 崩れ落ちる、沈み込む

  • 182◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 19:58:55

    Edgeworth:Her cowardly way of finding tiny faults in perfectly good testimonies...

    cowardly 臆病な、卑怯な

  • 183◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:02:44

    Edgeworth:The testimony is bulletproof, Your Honor.

    bulletproof  防弾、堅固な

  • 184◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:04:07

    Phoenix:Hold on a minute! That testimony stinks!

    stink 悪臭を放つ、疑わしい

  • 185◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:08:12

    Phoenix:No one wears clothes like this on a daily basis! Except her!

    あんな服を日常的に着てる人なんていない!彼女以外には!

    Phoenix:And I'm no expert on fashion, but her hairdo looks far from normal to me!

    僕はファッションには詳しくありませんが……髪型も普通ではない!

  • 186◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:09:52

    Phoenix:The testimony is bogus!

    bogus  偽物、インチキ

  • 187◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:12:54

    April I... just didn't think all the trifling little details were necessary, darling.

    trifling 些細な、取るに足らない
    necessary 必要

  • 188◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:15:48

    Judge:The court would like to remind you to please omit nothing in your testimony.

    remind 注意する
    omit 省略する

    「証言は何一つ省略することのないよう、お願いします」

  • 189◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:18:53

    April:Then the girl in the hippie clothes ran after her...

    「和服の女の子」→「the girl in the hippie clothes」

  • 190◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:21:54

    April:Well? Does the accuracy of my report not startle you? Tee hee!

    accuracy 正確さ
    startle ビックリさせる

  • 191◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:24:04

    Phoenix:What you said just now was quite... revealing.

    reveal 明らかにする、さらけ出す

  • 192◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:27:57

    Edgeworth:The defense is trying to confuse the issue with trivial concerns!

    confuse 混乱させる、惑わせる
    issue 論点、争点

  • 193◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:32:51

    Phoenix:Wasn't it you who told me "proof is everything"?

    「法廷では証拠がすべて」→「proof is everything」

  • 194◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:40:22

    Edgeworth:The defendant's cell phone!? Th-this wasn't brought to my attention!

    bring to attention 注意させる、気を引く

  • 195◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:41:44

    Phoenix:Perhaps Detective Gumshoe overlooked it?

    Perhaps もしかして
    overlook 見落とす

  • 196◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:43:48

    Edgeworth:grumble* (The good detective better remember he's up for evaluation soon...)

    (次の査定を楽しみにしておくがいい……)

  • 197◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:46:56

    Phoenix:And the one that isn't here is in police custody!

    custody 保管、管理

  • 198◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:51:37

    April:I-impossible! Everything is sold in stores!
    Phoenix:Miss May, I think it's high time you went shopping for a better excuse.

    「前に店で見た」という証言に対して「もっと良い言い訳を探しに行く時が来た」と

  • 199◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:52:42

    Phoenix:Oh? Excuses not on sale today?(あれ?今日は売ってないのかな?)

  • 200◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:55:57

    April:What's it to you, porcupine-head!?

    porcupine ヤマアラシ

  • 201◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 20:57:58

    Judge:W-w-whoa! Let's not get ahead of ourselves.

    get ahead of  先走りする

  • 202二次元好きの匿名さん23/09/30(土) 21:04:17

    このレスは削除されています

  • 203◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 21:04:49

    Edgeworth:Your Honor, this is irrelevant!

    irrelevant 無関係な、不適切な

  • 204◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 21:06:53

    Edgeworth:This is outrageous! Does the defense truly claim that the witness was tapping her phone?

    outrageous  無礼な、法外な

  • 205◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 21:09:54

    Edgeworth:Your Honor, this is ridiculous!

    ridiculous 馬鹿馬鹿しい

  • 206◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 21:14:36

    Edgeworth:It is my great displeasure to inform you...(非常に残念ながら……)

  • 207二次元好きの匿名さん23/09/30(土) 21:17:07

    いいな
    俺もレインコード英語版買おうか迷ってる

  • 208◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 21:17:38

    Edgeworth:Her testimony stands! She saw the defendant, Maya Fey, commit murder!

    stand 有効である、生きている
    commit 悪事を働く、罪を犯す

  • 209◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 21:21:31

    April:I think you've sunken quite low enough already.

    sink 沈む、減る、衰える

  • 210◆IgOrEXVZms23/09/30(土) 21:24:07

    ホテルのボーイを召喚したところで今日はストップ

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています