翻訳家泣かせなコマ

  • 1二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:10:20

    海外でコミックス出せてる…?

  • 2二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:13:02

    めだかボックスもあったな

  • 3二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:38:05

    論文かな

  • 4二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:39:52

    大学入試の英語リスニングこれにしたら受験生発狂しそう

  • 5二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:40:38

    暗号は失言半減質疑応答でギブアップして担当が変わったんだっけか

  • 6二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:46:03

    長い文って言うよりは短文の羅列って感じだし量がおかしいけど翻訳自体はまあできそう

  • 7二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:48:04

    このレスは削除されています

  • 8二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:50:13

    翻訳家さんこのページだけ報酬倍にしても許されると思うよ

  • 9二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:51:38

    翻訳しなくても読めんからへーきへーき

  • 10二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:53:07

    めだかボックスは翻訳されてるんだっけ

  • 11二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:56:18

    >>10

    今見るとまだ読ませる気がある文量にしてくれてたんだろうなとわかる

  • 12二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:57:48

    はい

  • 13二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 21:59:38

    俺はアイテルシーの犯人があいうえお順で喋ってる回が1番大変そうだと思った

    本人が解説してたわ

  • 14二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 22:00:03

    言葉遊びが多い西尾維新作品の翻訳なんてやりたくない…

  • 15二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 22:27:42

    >>12

    かっけぇ…!

  • 16二次元好きの匿名さん23/10/18(水) 23:19:43

    >>14

    100歩譲って言いたいことのニュアンスを伝えろならまだいい

    西尾維新の味を出せという注文なら投げ出す

  • 17二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 01:31:06

    >>16

    とりあえず逆転あるかもだからその章が完結してから書かせてね…

    特定の文字を使わないとか予想出来るわけないだろうが!

  • 18二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 01:50:55

    翻訳家かわいそう

  • 19二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 01:52:08

    勿論大変だとは思うけど文章自体は普通の文章だし、もっと翻訳難易度がヤバいのはあると思う

  • 20二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 01:54:00

    >>14

    長々と言葉遊びするのもそうだけどシンプルに「『』(かっこ)つけずに話してごらん」とかでも正直頭悩ませると思う。

  • 21二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 01:56:59

    海外でも西尾維新オタクなら日本語学んでくれるって多分……

  • 22二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 01:59:03

    英文にするとギチギチになって単純に見辛いイメージがある

  • 23二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 02:01:04

    英訳版のナディー先生登場回読んだんだけど、ナディーのセリフ、見たことのない略語?や俗語で埋め尽くされててほんとにわからないのな
    で、素に戻った時の英語はふつうに読めるという

  • 24二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 02:53:14

    2週間前に出た幼稚園の回だけどコレもコレで中々…

  • 25二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 02:56:20

    なんで西尾維新の話題になってるのかと思ったらこのコマめだかボックスのパロか

  • 26二次元好きの匿名さん23/10/19(木) 03:08:12

    >>25

    煽り文が安心院さんネタだった気が

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています