- 1二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 15:30:41
- 2二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 15:36:14
- 3二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 15:39:43
今のOFA保有者はデクなのでそういう意味では爆豪は正しい
保有者どころかOFAの中にいる継承者のうちの一人以外無視した呼び方なAFOはヤバい - 4二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 15:42:40
- 5二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 15:57:59
OFAと書いてあいつ=デクってことは序盤でデクが爆豪に宣言した「この個性=OFAを自分のものにする」って言葉を今はハッキリ認めてるんだな…
- 6二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 16:39:06
- 7二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 16:48:46
OFAと書いておとうとと読むのもOFAと書いてあいつと読むのも日本以外では無くなっている或いは違う意味に変わっているの?
まじかぁ・・・ - 8二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 16:55:03
創作物の翻訳問題はヒロアカに限った話でもないからなぁ
- 9二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 16:57:41
AFOにとってOFA=弟ならその他の継承者達は何なんや
- 10二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 16:58:36
弟以外はどうでもいいというか、邪魔なんやろうな
- 11二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 16:59:54
弟に引っ付いてる害虫とか?
- 12二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 17:17:12
- 13二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 18:33:52
AFOがOFAを手に入れたらどうするのかはぶっちゃけ気になる
弟以外の継承者の意識?精神?を壊しそう - 14二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 20:08:15
- 15二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 21:57:16
そういえばAFOは過去にOFAの産みの親を自称していたことがあったな
- 16二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 22:55:58
- 17二次元好きの匿名さん23/10/30(月) 23:02:37
- 18二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 00:06:49
翻訳でのあれこれは峰田の黒デク戦時の惚れた云々が向こうで酷い翻訳されてた気がする…デクに対するオールマイトみたいなもんなんだから憧れたみたいに訳せばいいじゃない…
- 19二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 00:12:26
- 20二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 08:56:25
AFOは前に耳郎ちゃんと常闇のことをOFAに集る羽虫呼ばわりしていたけど歴代継承者達のこともOFA(おとうと)に集る羽虫と認識しているのかもしれん
- 21二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 15:51:27
いくら死人とはいえOFAの中の歴代継承者達の精神破壊されたら弟さん心折れそう
- 22二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 16:35:45
その誤訳のせいでアメリカのTwitterでminetaがトレンド入りしたんだっけ?
- 23二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 16:56:35
- 24二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 16:58:13
AFOへのラブが足りないドクター!?
- 25二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 17:03:06
- 26二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 17:05:50
本編外の翻訳だとボンテージプレイ死柄木で笑う
- 27二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 17:07:46
仲間とかどうでもいい死柄木??
どの台詞だ? - 28二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 20:21:58
- 29二次元好きの匿名さん23/10/31(火) 21:01:36
翻訳いい加減にしろみたいなタグあったはず