- 1二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 16:52:10
- 2二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 16:53:01
原文でやれ…鬼龍のように
- 3二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 16:55:09
そろそろタフを英語で読みたいですね
- 4二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 16:56:05
- 5二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 16:57:28
頼むから翻訳する人を雇ってくれと思ったね
キャラの喋り方に個性がなさすぎて虚無になるんだよね - 6二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 16:59:42
なにっ
- 7二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:00:17
おおっ中華のエロゲーがあるっ
うん…翻訳が酷すぎるけどアプデ頑張ってるし値上がり前に買っとくのん… - 8二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:03:04
このレスは削除されています
- 9二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:04:51
ウム…
エロ同人ゲーが抜けるかどうかはテキストの比重が大きいからそこが終わってると抜きようがないんだァ… - 10二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:06:51
C国人「適当ナ翻訳デモ売れるヤンケこのままで十分ヤンケ」
- 11二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:10:11
一人称一つとったって単純な種類もあるし漢字かカタカナかひらがなかってだけでも読み手に与える影響は大きいんだ
重要なのは意味が分かることじゃなくてそこに興奮できる字面があるかどうかなんだ くやしか - 12二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:15:54
下手な翻訳付けるくらいなら台詞なしのCG集として出してほしいと思っている
それがボクです - 13二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:19:58
わ…私は…
C国人絵師の同人ゲームを日本人っぽいHNのやつが翻訳したらしいから意気揚々と支援してDLしたら機械翻訳に毛が生えたレベルだった過去があるんだッ - 14二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:20:58
- 15二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:21:37
もう…自分で訳すしかない
- 16二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:26:34
- 17二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:28:03
ウム…怪しいに日本語が混じってる時点で買わなくなったんだなァ
- 18二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:28:40
むしろテキストがよかったら絵不要ッなんだよね
- 19二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:30:29
明らかに特定の人の絵に似せたAI絵・クソ翻訳・カスみたいなゲーム性が中華産同人ゲームを支える
ある意味最恐だ - 20二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:30:33
このレスは削除されています
- 21二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:32:10
なんやかんやパッケージだけで釣られてしまう人が多いのかも知れないね
- 22二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:32:25
dlsiteでキャラぶっこ抜きしてクソ翻訳した同人ゲーあったけど震えたね
- 23二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:33:11
ワ… ワカリマシタ… 「弱き者♥」トホンヤクシマス…
- 24二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:34:27
ちょっとスレチなんスけど…
買おうと思ったスプラ同人エロゲが荼毘に付して泣いたのが俺なんだよね - 25二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:40:30
ミスター鬼龍 味合わせてくる蛆虫もここで愚弄していいですか
- 26二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:41:15
海外のエロ同人作家の人が翻訳と校正を二人噛ませてたんだよね
- 27二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:42:50
もしかしてエロゲ専門で翻訳作業請け負えば一山当てられるんじゃないスか?
- 28二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:43:31
- 29二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 17:44:00
- 30二次元好きの匿名さん23/11/03(金) 18:35:15
英語版もフルボイスがある作品やってるけど日本語字幕で英語ボイスにするとまた違った抜き具合があるんだよね
- 31二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:04:46
I=私・僕・俺・妾・我・ワシ…
日本語への翻訳は最もセンスが問われるんや - 32二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:05:26
というかアメリカにも厳密には方言や口調の違いあるらしいんだけどよくわからないんだよね
- 33二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:09:30
- 34二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:09:42
アメリカは日本に比べて単語自体は少ないけど慣用句による言い回しが豊富なイメージがあるっスね
- 35二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:10:54
英語は英語でなんか方言煽りがすさまじいらしいスね
YouTubeでもお互いの主張出してる人が多いと聞くんだァ - 36二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:16:39
最小限のセリフやテキストしかない外国人作のエロゲー…あなたは神だ
- 37二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:20:28
無言作品というか吹き出しにピクトグラムとかでやってくれる作品には好感が持てる
- 38二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:24:03
この敬語で話す一人称私の竿役オークは…?
- 39二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:26:00
ここで言われてるようなクソ翻訳海外製同人ゲーはどこで手に入るのか教えてくれよ。DLsite見てればクソ翻訳かどうか分かるもんなんスかね?
- 40二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:26:11
確かに翻訳はグチャグチャだが…
フィニッシュに使うのはもっぱら翻訳関係ないバトルファック場面だからバランスは取れてるぜ
まっアホみたいに重すぎるからバランスは取れてないんだけどね - 41二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 01:33:29
逆にプレイ後に中華原作だと知って驚くくらい翻訳に違和感が無いのもあるから面白いよねパパ
- 42二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 12:39:12
有名なのだとDLSITEの日刊ランキングに上がってたやつとかスかね
- 43二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 12:42:41
レ◯プ物で途中から丁寧語になる竿役不要!
- 44二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 12:46:40
- 45二次元好きの匿名さん23/11/04(土) 18:35:34
いっそ全員敬語にしてくれと思ったね
- 46二次元好きの匿名さん23/11/05(日) 00:06:33
カリンズプリズンの説明欄の”声とテキストは日本語/英語の組み合わせ可能ですので、語学学習にも最適です。”ってとこスキなんだよね
- 47二次元好きの匿名さん23/11/05(日) 00:10:32
でも俺CNからの謎日本語訳結構好きなんだよね、笑えて
抜けないのはそれはそうっス - 48二次元好きの匿名さん23/11/05(日) 00:28:41
C語とかの流れからま…またSteamの格安エロゲーか…
とか思ったらDLなんスね 確かに前から絵がすごいいいけど海外の作品とかあったっスね - 49二次元好きの匿名さん23/11/05(日) 00:30:12
前タフカテでスレが立ってた熟女?かなんかのやつもはいっ海外の方ですよってテキストの拙さにちょっとだけ言及してたんだなァ
- 50二次元好きの匿名さん23/11/05(日) 00:34:05
昔見た触手鎧のゲームがかなり良さげなのに翻訳が滅茶苦茶を超えた滅茶苦茶で残念だったんだよね