ウェブ小説において造語ってどこまで有りなのか

  • 1二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:30:32

    とある商業小説では古代遺物のことを【虚工物(フィアレプト)】という名称で統一していましたが、語源を調べても何も出てこなかったので多分オリジナル単語なんだろうなって。
    偏見かもしれないけど、なろう小説ではアーティファクトとか皆が知ってる単語が浸透してて、今更造語なんか出しても読者には相手にされないイメージがある

  • 2二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:33:15

    作中において重要な単語なら全然アリなんじゃない?
    悉く造語を並べられると覚えられないが

  • 3二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:34:44

    小説媒体でパルスのファルシのルシがパージでコクーンとかやったらゲームや漫画以上に分かりにくいのは間違いない

  • 4二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:35:55

    解りやすい奴ならさほど問題無い印象もある
    ウサ耳の獣人をグラスウォーカー=草原を歩く人、みたいな造語なら「そういう表現もあるんだ」みたいに感じられるし

  • 5二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:37:56

    ただのドラゴン→ ザゴル
    ただのゴブリン→ ヴァンゴ
    ただのスライム→ ニュール

    みたいな「ピンとこねぇし別に元の単語で良くね?」って思われちゃう固有名詞使うのは悪手な気がする

  • 6二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:38:48

    >>3

    画像・映像つきだと最悪名称が分からなくても見た目で判断つくけど

    小説だと単語の意味がわからないと情景が思い浮かべられないからな……

  • 7二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:41:31

    二輪で空を飛ばないものを指す
    こんな感じで注釈入れてくれればいい

  • 8二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:42:16

    【虚工物(フィアレプト)】1個だけなら覚えるのも苦労しないし
    漢字を用いることで独特のニュアンスが加わるからアリだと思う

  • 9二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:43:52

    ガンダムのボルトアウトみたいなそれっぽい造語はガンガンやるべきだと思う

  • 10二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:44:26

    >古代遺物のことを【虚工物(フィアレプト)】という名称で統一


    一々遺物の種類ごとに分類されてるわけじゃなくて、全て【虚工物(フィアレプト)】で統一されてるってことは作中で何度もその名称が登場するわけでしょ?

    それと同じで他の造語を出すにしても読者にしっかりと覚えてもらおうという戦略があるなら許される気がする

  • 11二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:46:15
  • 12二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:46:46

    漢字や簡単な英単語を使った造語なら受け入れられやすい気がする

    例えばオリジナルのモンスターで「赫狼」ってのを出しても問題ないと思う
    なぜなら漢字のおかげで「あぁ赤い狼なんだな」って見た目がイメージつくから、読者への負担が少ない

  • 13二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:47:42

    コクーンでパージだって漢字にルビが振ってある形なら簡単に受け入れられてたよ
    もちろんセリフの字幕にも入れる

  • 14二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:47:44

    モトラド(注・二輪車。空を飛ばないものだけを指す)ぐらいなら好き

  • 15二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:49:44

    作者の世界観を構成するのに必要なら良いんじゃない
    余りにも難解すぎて説明が必要なやつだと読者も逃げそうだが

  • 16二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:49:45

    >>12

    追記

    かの有名なBLEACHの石田コピペのことを考えながら言ってました


    (カタカナ版)

    よく2chじゃ今さら石田が敵に回ってもとか言われてるけどさ、

    石田ってSS編時点でクインシー・レットシュティール使った時、ブルート・アルテリエ無しのハイリッヒ・プファイルでマユリ倒してるじゃん

    その石田がヴァンデンライヒのシュテルンリッターになって、クインシー・フォルシュテンディッヒとブルートと

    Aのシュリフトに付随する特殊能力覚えたとしたら十分脅威だろ

    霊子収束力がレットシュティールより上なフォルシュテンディッヒならスクラヴェライの効果も劇的に上昇するだろうしな


    (漢字版)

    よく2chじゃ今さら石田が敵に回ってもとか言われてるけどさ、

    石田ってSS編時点で滅却師最終形態使った時、動血装無しの神聖滅矢でマユリ倒してるじゃん

    その石田が見えざる帝国の星十字騎士団になって、滅却師完聖体と血装と

    Aの聖文字に付随する特殊能力覚えたとしたら十分脅威だろ

    霊子収束力が最終形態より上な完聖体なら聖隷の効果も劇的に上昇するだろうしな

  • 17二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:50:01

    オリジナル造語を出しまくるのなんて
    勇者キャラが頭に宝石の入ってるサークレットを装備してるビジュアルを見せつけられた時に比べれば
    はるかに不快感が無い

  • 18二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:55:36

    作中で重要な概念や物1つ2つを造語にするならオリジナリティ出したり世界観を深めることに繋がるだろうけど何から何まで置き換えてったら行きつく先はパルスのファルシのルシがパージでコクーンよ

  • 19二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 11:57:51

    ファルシのルシを見るとこんなものでわからないって言うのはさすがに頭が弱すぎるのではないかって思う
    コクーンは英語に違う意味持たせてるけどパージはただの英語だし

  • 20二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:04:03

    >>19

    俺が元ネタ知らないからだろうけど、ファルシのルシって文字が連続してるだけで既にナンノコッチャ状態なんだが。

    スレ1が言いたいのもそういうことだろ。自分が考えた概念の名称とか出したところで、何も知らない読者は逃げるだけなんじゃないかって

  • 21二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:04:32

    造語自体はいくらでもやってくれとは思うな
    その世界の価値観や歴史なんかに基づく独自性の現れだし
    その辺無くて造語出しまくったら切る

  • 22二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:08:18

    >>16

    めっちゃ分かりやすい例え

    漢字があるから何となくどういうものか想像しやすい

  • 23二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:16:28

    境界線上のホライゾンとかのレベルでなければWebでもそんな気にならないけど
    一話の前に用語集とかのせてるタイプはWebだと食指が動きにくのはある

  • 24二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:19:04

    造語ってわけじゃないけどゲームが舞台の小説でゲーム語録が沢山出てくると一気に読みにくくなる

  • 25二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:21:18

    >>23

    ある程度は作中の展開やら話題で出しつつ混ぜ込むのが作者の腕で

    ある程度したら盛り付けて整理させるとか裏話で使うくらいで前菜で出されたら食わず嫌いのもとになりやすいからな

  • 26二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:27:24

    地獄(パルス)の神様(ファルシ)の奴隷(ルシ)が楽園(コクーン)で島流し(パージ)
    これ合ってるの意味?

  • 27二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:28:39

    劣等性とかそういう造語多かった印象があるな

  • 28二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:35:11

    >>22

    日本語の利点だからな

    字面で何となく解る


    英語で「appendicitis」と書かれても「何が何なの?」ってなるけど

    日本語で「虫垂炎」って書けば「虫垂って所が炎症起こしてる」と分かる

    文字1つ1つが意味を持てるからこそできる、日本語最大の武器だ

  • 29二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 12:42:48

    日本語っていうか表意文字の利点だよな
    表音文字だとAにA以上の意味を持たせるのが難しい

  • 30二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 14:31:49

    造語というかルビ芸だけど、とあるシリーズは音だけ聞いても意味が分からん言葉は多いな
    警備員(アンチスキル)とか風紀委員(ジャッジメント)とか

  • 31二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 14:41:00

    英語にも合成語みたいなのはあるけどね
    appendicitisはappendix(くっついているもの、虫垂)と-itis(炎症を表す接尾辞)を合わせた言葉らしいし
    まあこれラテン語が元らしいので英語話者なら誰でも分かるものなのかは知らないけど

  • 32二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 14:43:53

    読者がわかるならなんぼでも出していいと思うぜ
    読者にどうやって理解を促すかはさっぱりわからんちん

  • 33二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 14:58:32

    注釈入れて説明してくれれば別に造語でもいい…
    造語使うなら説明放棄するのだけはやっちゃいけない!たったそれだけのことで作品のファンになってくれた読者が離れるから⋯⋯

  • 34二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 15:11:24

    そりゃプレイしてない人間に羅列だけ見せるとナンノコッチャだけど
    実際プレイしたうえで分からんのなら頭が弱いのそしりは免れんと思うファルシのルシ~
    普通にそれが何なのか作中で分かるし
    パルスは世界名でドラクエでいうアレフガルドみたいなもんだし
    コクーンは繭(コクーン)型のアーコロジーでスカイツリーやビッグエッグと同系統の命名
    パージは英語そのままの意味だからな
    完全に独自なのはファルシとルシだがこれは作中で頻発する用語なので否応にも意味がわかる

  • 35二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 15:19:16

    >>34

    ファルシのルシがネタにされたのは体験版からフルスロットルだったせいだからな

    本編ちゃんとやればそりゃ分かる

  • 36二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 15:25:57

    >>30

    アニメ勢だったからアンチスキルっていう治安組織なのかと思ってたけどあれ原作表記だと警備員だったんか

  • 37二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 15:29:03

    >>35

    本編やらなくてもパージとコクーンが単なる英語なのは変わらんでしょ

  • 38二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 15:33:31

    主題になるものは基本的にガンガン造語ってもいいと思う

    剣と魔法のファンタジーで、魔法のことを法術とかヘックスとか奇象学とか呼ぶ分には全然いいけど
    道中に出てくるリスみたいな小動物の名前までわざわざ造語で呼ぶのはアウトだよね

    あえて作中世界の日用品を説明抜きに商品名で呼ぶことでクールさを演出するニューロマンサーみたいな方法もあるけど
    ギブスン普通に悪文だしなあ

  • 39二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 15:56:40

    転移手紙と書いてテレワードとか読むやつ思い出した

  • 40二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 16:19:26

    ヤシャスィーン(突撃)

  • 41二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 16:24:12

    >>34

    俺ここ見るまでパージは都市ごとパージして滅ぼすんだと思ってた

    コクーンが都市なのはなんとなく判ってたが

  • 42二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 17:54:12

    >>40

    そいつは造語というよりペルシャ語をそのまま持ってきただけだ

  • 43二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 17:59:15

    主題以外の造語やめろ派だったけど、レス読んで
    見てイメージが沸く漢字造語はありやなってなった
    勉強になるのう

  • 44二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 18:30:31

    あとはまぁ「神格天魔星将 ( ゴッツエライヒト )」みたいな力技のケースもある

  • 45二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 18:33:37

    こうしてみると表意文字って便利だな

  • 46二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 19:03:10

    >>19 >>34

    実際のゲームを遊んだ人からしたらその通りかもしれないけど

    >>3 で言われてるのはあくまで「件の構文をウェブ小説でやろうとしたら失敗するんじゃないか」って話じゃない?


    ゲームと小説とでは専門用語のハードルが全然違うと思う

  • 47二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 20:54:38

    ルーレットを回転盤、トランプを54札なんて名前を付けてみたことはあるけど変にひねるよりそのままのがいいんだろうか
    (転生者が広めたのでルールは同じ)

  • 48二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 21:01:19

    >>42

    アルスラーンはペルシア語圏から引っ張ってるのも多いけど

    ヤシャスィーンは造語のはず

    アニメの海外の反応系で現地民が触れてたのを見たことがある

  • 49二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 22:22:51

    この世に存在しない完全オリジナル単語を作ったとして、漢字とルビの組み合わせなら大体受け入れられる印象がある

  • 50二次元好きの匿名さん23/12/20(水) 23:13:08

    魔王学院も魔法全部造語だけど漢字付きだから受け入れられている

  • 51二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 00:01:21

    古代遺物ならアーティファクトのほうが分かりやすいだろうな

  • 52二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 01:35:20

    異世界料理道の食材は主要なの以外なんなのか忘れがちだけどまぁ読めるから
    言うほど問題ないと思う

  • 53二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 02:32:51

    ちょっとスレチだけどこういうのがアニメ化されると余計わからなくなるわ
    漢字にカタカナでルビ降ってるやつも音だけになるからなんか凄い色々言ってるなあ…ってなってなっちゃう

  • 54二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 05:23:52

    >>26

    漢字に直すなら

    「超常的存在(ファルシ)」の「使徒(ルシ)」が

    「平穏なる球状世界(コクーン)」から「忌むべき外界(パルス)」へ「追放(パージ)」

    …とかかな?

  • 55二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 06:06:47

    トールキンが受けたんだからちゃんと練り込まれてるかどうかよ

  • 56二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 08:25:43

    あと一気に複数新語を出すな
    英語のテストみたいになるだろ

  • 57二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 10:02:38

    >>55

    ネット小説にトールキンいても評価されない

    登場人物山ほど出てバンバン死ぬ上に翻訳面倒だから

  • 58二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 10:09:55

    漢字を開発した人間に最大の敬意を払いたい

  • 59二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 12:07:00

    異世界食堂の食材の名前は造語だけど、シュライプは英語のシュリンプを少し変えてるだけだし、ちゃんとどういう見た目なのか簡単な説明も入ってるから分かりやすい

  • 60二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 13:04:28

    >>55

    指輪は冒頭がクソすぎるって散々言われてるじゃないか

  • 61二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 13:56:01

    >>46

    小説でも一気に単語の羅列として出さずにストーリー進行に沿って適宜出してけば問題ないと思うけど

    別にゲームに限らず

  • 62二次元好きの匿名さん23/12/21(木) 22:55:48

    一々◯◯のごとき◯◯をやるくらいならもう元の名前でいいやんと思う
    異世界料理道お前のことだ
    後リンガだけで面倒に感じたのか独自ネーミングを諦めたリゼロ

  • 63二次元好きの匿名さん23/12/22(金) 01:27:45

    WEB小説とゲームと映画みたいな娯楽間における重要な違いなんだけど,前のほうになるほど「細切れに」「繰り返し」接することになる
    映画なら二時間集中してみるし、ゲームなら時間単位でちょくちょくやるし、WEB小説は数分単位を日にちまたいで繰り返す
    特にWEB小説はその繰り返しの間に別の小説読むことも多いしな

    んで、人間はそういう繰り返しの中だと(反復して意識させない限り)細かいことをホント忘れていく
    これが簡単に出来るならみんな学校のテストで苦労なんてしないよって話よな

    だから、下手にぱっと見で分かんない造語とか作ったりしすぎると、リアルタイムで連載追ってる読者程ふるい落として後から一気読みするほうがわかりやすい… って話になっちゃうので、注意したほうがいいとは思う

  • 64二次元好きの匿名さん23/12/22(金) 01:42:08

    そもそも造語でない謂れ出典のある単語でも知名度低けりゃ同じ事だしなぁ
    コブラナイと言われてどれだけの人が分かるのか

  • 65二次元好きの匿名さん23/12/22(金) 06:20:39

    >>62

    でも異世界料理道の食材って地球と違うのは名前に限らんだろ

    外見みかんで皮を剥くと若干サトイモみたいな滑りがあるけど概ねジャガイモな食材を果たしてジャガイモと呼んでいいのかという問題

    しかも皮は煎じてお茶にもなるんだぜジャガイモの皮茶で納得できるか?

  • 66二次元好きの匿名さん23/12/22(金) 10:35:03

    >>53

    いっそアニメのボーボボとか転スラとか化物語(ってかシャフト?)みたいに、一部は漢字表記でテロップ出してくれると良いよね

    流石にその辺は制作会社の匙加減とかセンスとかになってしまうけれど

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています