- 1二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 09:39:27
- 2二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 09:39:47
おもろ
- 3二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 09:41:02
DeepL性能いいと思ってたけどこんな誤訳するんだ
- 4二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 09:47:51
最近のAIは分からないことがあると止まったりバグったりしないで滑らかにデタラメを言う
- 5二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 10:43:52
自分が使ってる翻訳も金子京"選手"って原文にない単語生やしてきたからマジで金子と読みが同じ剣道の選手がいるのかもしれない
- 6二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 11:10:11
これでふと思い出したけどかねこの卒業発表ツイートだけツイッターの翻訳出来なかったんだよな。
かねこ本人のは翻訳ボタン的なのあったけど。どういう差なのかしら - 7二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 12:29:56
DeepLはなりと直訳じゃない感じ訳すかな
日本の固有名詞とかえらいことになるんじゃないかな - 8二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 12:41:32
柔道整復師ってアメリカにもいるんだ
- 9二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 12:54:58
柔道整復師の方が気になる
- 10二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 13:31:37
自動翻訳もまだまだ進歩が遅いなという気はする
エキサイト翻訳とか言われてた頃よりは毛が生えたレベルでマシになってはいるとは思うけど - 11二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 15:01:26
- 12二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 18:55:00
以前はデータベースに無い言葉は無理に翻訳しなかったけど
AIのアレはテキトーに周辺の言葉から拾ってきて無理矢理補完したゃうからねぇ - 13二次元好きの匿名さん24/02/02(金) 18:59:21
「にじ」が日本実業の略なのはわかるが「さんじ」はどこ行った
- 14二次元好きの匿名さん24/02/03(土) 02:36:34
何故ENなのに日本になってしまうんや