いつの間にか変な日本語無くなったよね

  • 1二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 17:33:38

    前まで人格複数個ありそうなやつが結構いた

  • 2二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 17:34:59

    いうてレジェアル以外はそこまで酷くなかったと思う

  • 3二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 17:49:30

    >>2

    技を急所に食らう可能性を考えていたかよ!?😆


    おう!


    戦う!


    暴れさすとかない!


    捕まえのは……!


    霊体の体



    レジェアルとはまた別だよね

    直訳みたいなのも多いしコロコロ口調が変わる。ビートとかヤローとかルリナとかひっでえぞ

  • 4二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:11:35

    このレスは削除されています

  • 5二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:12:52

    このわたしが負けるかもだと!
    めっちゃ好き 急にギャルになるボス

  • 6二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:14:42

    このレスは削除されています

  • 7二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:15:14

    なんだとぉ……

  • 8二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:16:48

    レジェアルは序盤はそこまで酷くないんだけど凍土に行く直前の先輩の口調とかめちゃくちゃ変だったな
    あなたのために出来ることはポケモンを戦わせることだけですだっけ

  • 9二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:17:09

    このレスは削除されています

  • 10二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:18:17

    このレスは削除されています

  • 11二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:20:42

    >>10

    このセリフテル先輩でも確か同じ事を言うんだ

  • 12二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:20:45

    このレスは削除されています

  • 13二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:21:23

    このレスは削除されています

  • 14二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:22:21

    剣盾とか英語版見ればわかるけどキャラが別人レベルで違うからな

  • 15二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:23:06

    >>13

    うろ覚えだから間違ってるかもしれんけどね…

    まぁ剣盾ほどでは無いよなレジェアルは。剣盾は直訳しただろってもんが多すぎる

  • 16二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:24:53

    >>12

    負けるかもだと!?ってウォロじゃなくてプラチナのアカギでは

  • 17二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:24:56

    剣盾のヤローとか口調がコロコロ変わってた

  • 18二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:25:55

    このレスは削除されています

  • 19二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:26:04

    あれは日本語版だけひらがなモード漢字モードがあって両者間で同じ文章にしなくちゃいけない板挟みの結果ああなった説を目にして納得した
    BWの頃みたいにモードによって別の文章用意するのも大変だろうしな
    ひらがなモードが消えた今後はなかろうて

  • 20二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:26:25

    剣盾の言い回しそんな変だっけ?
    ポケモンって独特の文がちょくちょく出てくるからそういうもんだと思ってた
    まだよ!も何がおかしいのかわからん
    女言葉じゃなくて「オレ様がリーダーよ」みたいな言い回しじゃないの?

  • 21二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:26:41

    このレスは削除されています

  • 22二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:27:42

    このレスは削除されています

  • 23二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:29:13

    レジェアルは〜だぜ口調から唐突に敬語で喋り始めたり
    セリフも全体的に 脈絡がなく、読み飛ばしているのかと勘違いしてしまうほど文章のつなぎ方がおかしいのがちらほら

    剣盾もそうだが意味はわかるがそれは文として変だろってのが多い

  • 24二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:30:39

    このレスは削除されています

  • 25二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:31:28

    このレスは削除されています

  • 26二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:31:44

    これの原因ってなんなん?コピペミスとチェックすり抜け?
    それとも単に日本語怪しい奴が担当なだけ?

  • 27二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:33:16

    >>25

    ただの会話の時でも変わるからよーわからん



    ヤローに至っちゃ方便が変わるし口調も変わるから一体どれが本物のヤローなのやら

  • 28二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:36:00

    ポケモンって元々面白い言い回しが有名になったりしてるからそれを狙ってやろうとしたんかね

  • 29二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:36:27

    >>26

    両方だと思う 

    1人で担当できる量じゃないし日本語怪しい奴も含めて皆で分担していった結果ツギハギ感がある仕上がりに

  • 30二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:36:47

    突然の断定口調、一人称のブレ程度はあれはあれで味があるというか一種のゲーフリ節として受け入れてたわ
    ただレジェアルでセキカイが口喧嘩してるときにまったく意味が分からないやり取りがあってあれだけは気になった
    SVで完全になくなったから松宮の手癖だったんだろう

  • 31二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:39:04

    セキカイのやり取り意味わからんって言ってる人がいて安心した…
    やっぱ変だったよな?理解できなかったのおかしくなかったんだな

  • 32二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:40:00

    >>26

    セリフウィンドウの限られた文字数と行数が大きいと思われる

  • 33二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:41:49

    カイの口調は親しい相手と余所者に対してとでコロコロ変わるからほんとに訳が分からない
    長っぽく振る舞ってる時と年相応の小娘として振る舞ってるときがあるのかなとは思うけどその口調の変化をテキスト側がうまく把握できてないんじゃないかと思うときある

  • 34二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:42:25

    >>22

    クールを心がけてる兄ちゃんが熱い地が出ちゃったイメージで悪くないと思うんだけどな>まだよ!

    あと富野節っぽいと思うのは俺だけだろうか

  • 35二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:43:13

    このレスは削除されています

  • 36二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:54:44

    マクワは日本語の意味は通ってるし特徴的な割に弄りやすい台詞だから
    狙ったかどうか分からんけど結果的に成功してると思う

    声に出すと違和感あったり、口語っぽくない言い回しのテキストは音声なしのゲーム作品ならではだと思うし嫌いじゃない
    流石に何言ってるのはワケワカメ系はやめて欲しいが

  • 37二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:58:32

    このレスは削除されています

  • 38二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 18:59:26

    このレスは削除されています

  • 39二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:01:45

    >>9

    実はホップの場合、英語と日本語でだいぶキャラが違ったりする

    英語版のホップはかなりのクソガキだから日本語版ホップに慣れた人だと物凄くビックリすると思うよ

  • 40二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:04:04

    剣盾はカブさんの口調が時々見た目に反して固くなかったり
    ネズの口調が丁寧だったり慇懃無礼だったりするのが独特で良く感じたんだけど
    それも和訳でおかしくなったものが良い方に転んだだけなのかな

  • 41二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:05:43

    剣盾は明らかに女のモブトレーナーが突然男口調になったの覚えてる
    キレて男言葉になったとかではない文脈だった

  • 42二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:06:16

    ルリナも敬語だったりなのよ言葉に変わったりする まあ他の奴らより気にならんが突然怒られたような気分になる

  • 43二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:07:40

    かと思えばDLCだとそこまで変だった思い出はなかったのよね
    ピオニーとか一貫してたし、環境見直したのか?

  • 44二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:10:49

    >>40

    和訳なんてないぞ

    ただのゲーフリ節だ恐らく

  • 45二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:11:10

    剣盾は英語版のテキスト読んだら明らかに日本語版より情報量多くてビビったわ

  • 46二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:34:59

    Google翻訳じみた文章が多いんよな

  • 47二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:43:40

    細かいとこだがキバナの
    ダンデの ライバル? チャンピオンで ないのに オレと ポケモンは うぬぼれていたようだ!
    も変なんだよな…〝チャンピオンでも〟の方が良かったんじゃないか?と思った
    剣盾は長セリフになると一気にセリフが怪しくなる印象
    ウィンドウにおさめるのに苦心したのか?

  • 48二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:51:11

    なんで日本の会社が作ってんのに日本語変になんだよ

  • 49二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:51:14

    まだよ!←別におかしくない
    まだ 崩れさって 砂とは なっていない!←語感最悪だけど言いたいことは分かる
    戦う!←待てや

  • 50二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:57:10

    「ビーストを暴れさすとか ない!」好き
    語彙力の無いグラジオ

  • 51二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:58:48

    ばか はずれです・・・
    ↑こういう変な日本語は好き

  • 52二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:59:06

    >>50

    これとアカギの負けるかもだとは意図的に変な感じにやってる気がする

  • 53二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 19:59:40

    冷静に考えて崩れるってのもヘンな表現だよな
    マクワの岩タイプになぞらえるなら砕け散るの方が良くないか

  • 54二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:00:01

    >>51

    それは変っていうかおちゃめっていうか……

  • 55二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:07:32

    マクワの戦闘中の日本語のどことなく不安定な感じに戸惑ったけど
    そこ以外は普通だった気がするんだよな
    サイトウもダイマックスするときのセリフが奇妙に感じたりした

  • 56二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:09:51

    ごめんセキカイのやり取りってなんだっけ…まったく覚えてないわ

  • 57二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:10:18

    もう!全部壊しましょう!尊敬を込めてキョダイマックス!だっけ、サイトウのセリフ

  • 58二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:10:53

    サンムーンは「暴れさすとかない」が目立つけど全体的に違和感凄かった記憶
    今まではテキスト数に制限あるからこその片言感だったのが英語から日本語に訳したみたいな

  • 59二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:12:11

    >>57

    そんな前兆なかったのに何故かデストロイヤーになるサイトウ

    急にキレ出したように見えて怖い

  • 60二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:13:26

    言語によってニュアンスやどういうキャラかが細かく違ってくるから
    フランス語版のスグリ14歳も他言語でも同じ設定だと受け取るべきではないな
    あくまで矛盾はしないというだけで

  • 61二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:16:40

    >>57 >>59

    それそのセリフ

    礼儀正しい振る舞いを捨てて格闘家らしい本気を出した みたいなキャラ付けかもしれないけど

    初見だと急にどうした!?って思った

  • 62二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 20:22:53

    まあ剣盾は単純にストーリーの最初のほうの時点で脱字してたりするし校正する時間なかったんじゃないか?

  • 63二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 21:14:54

    >>41

    SVにもいるんだよね

    こんなモブにオレっ娘なんて特性付けるか!?って当時戸惑ったのを思い出した

  • 64二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 21:42:03

    >>63

    一人称ボクおばさんもいるからわざと個性的にしてるんじゃないかなあと思ってたわ

  • 65二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 21:44:52

    >>58

    サンムーンでそれ以外変なのあったっけ?

  • 66二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 22:27:22

    svは細かい部分まで把握してないけどメインは基本的に違和感なくプレイできたわ
    誤字脱字とか校正とかにも目を向けるようになったのかな

  • 67二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 23:10:12

    今剣盾二周目やってるけど、読み辛い、妙なテキスト、確かに多い。

  • 68二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 23:16:56

    マクワのまだよ!はポケマスの技にまでされてるのな
    そういう方言設定なのか内輪いじりなのか

  • 69二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 23:27:27

    >>68まだよ!は盾派だったワイでも知ってるセリフだし、技名に出来るほど短くて印象的なセリフ他に無いし

    公式ゲームでそう書いてる以上派生で勝手に変えるのは難しいだろうしな

  • 70二次元好きの匿名さん24/04/27(土) 23:38:15

    >>62

    マウスカーソルちょいちょい映るのほんま草

  • 71二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:12:27

    >>68

    ポケマスは原作に出てくるならそのまま出すタイプだろうしなぁ

    本編で『クリスマス』『バレンタイン』という単語がが出てなかったので『サンクスデー』とかに変えてるレベル

  • 72二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:16:19

    スレ一通り目を通したけど、そのあとの言い回しはまだしも「まだよ!」がどう変なのかわからない
    盾勢だから知らないだけで他の台詞との兼ね合いからそこだけが浮いてるってことでいいのかな

  • 73二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:20:52

    SMはグズマ筆頭に急に江戸っ子みたいな口調になってたのは覚えてる
    わざとなのかミスなのかは分からんかったが

  • 74二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:42:22

    >>72

    まだよ自体は日本語としてはあんまりおかしくは無いかもしんないけどマクワって全体的に丁寧な口調で急に別人みたいに感じちゃうんだよね

  • 75二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:42:42

    ビートの「100ある選択肢のうちの最悪なものの1つです!!」とかもなんか翻訳くささがすごかったなあと
    正気ですかとか、信じられませんとか、あなたともあろうお人がこの僕になんてことを、とかもっと言い方あるだろうにと思ってしまう

  • 76二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:49:05

    翻訳チックって話題になってるけどシナリオライターって海外の人なの?

  • 77二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:52:58

    このレスは削除されています

  • 78二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:53:26
  • 79二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:55:01

    メロンさんが結構特徴的な口調というか勝気な姉御肌だからそれに寄せようとしたのかな?にしては普段の物腰が丁寧だから素が漏れ出たというより別の人が言ってるみたいだけど

  • 80二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 01:59:50

    >>74

    ありがとう、並べて一気に読むと試合中はアドレナリン全開なんだなー程度に感じるけどプレイしてるとだいぶ印象違うんだろうね

  • 81二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 02:03:29

    個人的には「まだよ!」にはそこまで違和感無くて長めのセリフの方が気になってしまう

  • 82二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 02:08:56

    このレスは削除されています

  • 83二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 02:12:48

    まだよってキバナやピオニーみたいな気のいいフランクな兄ちゃんが言うならまだしもマクワは常に敬語で時折カタカナ混ぜる少しキザなキャラクターとして書かれてるから少し違うきがするんだよな

  • 84二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 02:14:26

    岩タイプのイメージを変えたくてスタイリッシュさを意識してるらしいキャラだからそんなキャラが江戸っ子口調使うか?という違和感はあるかな
    というかずっと思ってた違和感の正体がこのスレでなんとなくわかったかも
    剣盾ってキャラのバックボーンが伺えるリーグカードの内容と本編のシナリオ中のセリフがリンクしてるなと感じるキャラとそこまで感じないキャラがいるんだよな

  • 85二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 03:02:38

    >>49

    これ

    互換悪めの長文の後に戦う!するせいでガバ翻訳感が出てる

  • 86二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 06:09:43

    ネズもなんかコロコロ口調変わるよな

    どっちが正しいんだろうか

  • 87二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 06:20:28

    明らかな誤字脱字とか意味の通らない言葉ぐらいしか気にしたことなかったから
    このスレで議論されてる台詞特になんとも思ってなかったな

    口調が変わるとかTPOによって変えるのはそりゃそうだろうし試合中に変わるのも熱くなってるんだろうくらいにしか思ってなかった
    上で出てるビートの100ある選択肢の〜の台詞とかアカギとかグラジオの台詞もまあキャラの個性の範疇かなと

  • 88二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 10:27:28

    多分そこまで考えてないと思うぞ

  • 89二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 11:08:03

    負けるかもだと!?もそんな変に思えないなぁ
    「負けるかもしれないだと!?」
    「負けるかもしれぬだと!?」とかだとなんか語呂が悪い感じするし

  • 90二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 11:28:41

    >>89

    負けそうだと!?くらいだとまだ自然かなあ?

  • 91二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 11:36:18

    イギリスモチーフの地方だし言い回しの英語っぽさはわざとだと思ってた
    100ある〜とかそれっぽくて好き

  • 92二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 12:05:24

    >>49

    「戦う」じゃなくて「諦めない」「まだ終わりじゃない」とかならまだマシかな?

  • 93二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 12:13:59

    ひらがなモードでの文字数の問題もあるだろうから、抗う(あらがう)!とか抗え!とかか?

  • 94二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 13:17:15

    >>90

    そこまでいくと「このわたしが負けるだと!?」のほうがシンプルで違和感ない気がする

    敗北した姿を思い浮かべてしまってそんなのあり得ない!みたいな雰囲気の言い回しで

  • 95二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 14:24:48

    ぶっちゃけSVがちゃんとしてたからこそ
    これまでが意図してやってたはないなって確信したところある

  • 96二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 15:22:39

    これ系で一番有名なのって怒るぜ!なんだろうか

  • 97二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 16:11:13

    >>96

    ヒュウはまあ性格や年齢的に言いそうではあるから個人的にはギリキャラ付けとしてセーフ

  • 98二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 22:59:23

  • 99二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 23:41:05

    >>96

    それは口癖というか名乗りみたいなもんだし問題なし

  • 100二次元好きの匿名さん24/04/28(日) 23:44:52

    スグリも方言の使い方に揺れがあるんだけど
    あれは甘さというか徹底的に作り込まれた変さ、みたいなものを感じるんだよね
    「スグリ弁の開発」というか

  • 101二次元好きの匿名さん24/04/29(月) 00:19:11

    >>100

    キャラのリアル感を追求した結果かなぁと思った

    いくら訛りの強い地域だからといっても、海外留学してる今どきの子供が丸ごとその土地の方言でしゃべらないだろうし

  • 102二次元好きの匿名さん24/04/29(月) 01:38:31

    高校時代国語2だった俺はここまで歴代全く何も思わずにプレイしてた
    勉強になるスレだわ

  • 103二次元好きの匿名さん24/04/29(月) 07:07:24

    スグリは方言はそういうもんだから良いとして標準語の時もちょいちょい「イキって…ない!」「いい…よ!」「見てほしい…な!」みたいな変わった言い方のテキスト出てくるのが気になる

  • 104二次元好きの匿名さん24/04/29(月) 18:11:48

    あえて変にしてる感じあるよなあ

  • 105二次元好きの匿名さん24/04/29(月) 18:33:29

    >>103

    文中に3点リーダーを入れるのはどもった感じの喋り方としてよくある表現だと思う

  • 106二次元好きの匿名さん24/04/29(月) 20:07:27

    SMはカキのセリフが気になった

  • 107二次元好きの匿名さん24/04/29(月) 23:48:46

    色々な海外にも送り出してる作品だから翻訳とかでバグるんだろうか

  • 108二次元好きの匿名さん24/04/30(火) 09:04:20

    >>107

    svでそこが治ってる当たり適当な部分があったのかもな

  • 109二次元好きの匿名さん24/04/30(火) 09:38:39

    そもそも他言語版でバグるなら分かるけどなんで自国語版テキストがバグるんだ?

  • 110二次元好きの匿名さん24/04/30(火) 19:59:21

    >>109

    わからん……杜撰だからくらいしか思いつかん

  • 111二次元好きの匿名さん24/04/30(火) 21:20:27

    「ビーストを 暴れさすとか ない!」はUSUMで無くなったし正直変な言い回しではあるけど
    いつもカッコつけた話し方してるグラジオが本気で焦ってる感じ出てて実は結構好き

    テキスト的には暴れさすとか…ない!みたいなほうが自然だったんだろうけど

  • 112二次元好きの匿名さん24/04/30(火) 21:22:56

    >>109

    剣盾シナリオ英語説(日本語が翻訳版)あったなあ

  • 113二次元好きの匿名さん24/04/30(火) 21:31:19

    >>112

    個人的にはシナリオ英語で書いて後で日本語に直した説一番濃厚なのはレジェアル

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています