洋画のタイトルかぁ…よし!

  • 1二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:46:31

    今流行りの感じでいいか!

  • 2二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:46:57

    はぁ……

  • 3二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:47:07

    追放しろ

  • 4二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:47:22

    元はもっと細かくネタバレしてたよね

  • 5二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:47:51

    じゃあタイトルはシンプルに…

  • 6二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:48:09

    こっちが修正前と原題だっけ?

  • 7二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:48:29

    もとのやつ

  • 8二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:49:11

    どうせクソ映画だろ

  • 9二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:49:14

    >>5

    ンボボボボってなんだよ!

  • 10二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:49:37

    バトルロイヤル←ラグナロクが何でバトルロイヤルになるんだよダセェ←バトルロイヤルだったわ

  • 11二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:49:43

    >>8

    まぁスレ画の奴は実際クソ映画だしな…

  • 12二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:50:03

    ゆーてHORIZON LINEじゃ話題にもならんやろ

  • 13二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:50:04

    このレスは削除されています

  • 14二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:50:23

    絶許

  • 15二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:50:30

    >>7

    スレ画よりもこっちのタイトルの方が見たい

  • 16二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:50:57

    ラグナロクが日本人に伝わりづらいと言えばそうなのかもしれないけど
    バトルロイヤルは正直うーん…

  • 17二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:51:00

    でもサメ映画の時は気合い入れるから日本…

  • 18二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:51:05

    日本「洋画の広告?こんなんで良いんだよ」

  • 19二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:51:10

    このレスは削除されています

  • 20二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:51:48

    日本はさぁ…

  • 21二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:51:51

    ボーダーラインは邦題がめっちゃいいんだけど原題と違いすぎてボーダーライン2が国境関係ないやんけとなってる

  • 22二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:52:14
  • 23二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:52:56

    >>22

    サメ映画の時はガチ

    >>17

  • 24二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:54:00

    日本人がみたいのはハゲじゃなくてサメなんだ…

    >>22

  • 25二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:54:35

    ワイスピはアメリカの記者に褒められるのに…

  • 26二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:54:50

    まあそりゃサメ見るためにサメ映画見に行くよね

  • 27二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:55:16

    このレスは削除されています

  • 28二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 18:59:14

    ハゲが似合うかっこいいハゲがポスターに居たらそれだけで見たくなるからな
    仕方ない

  • 29二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:01:10

    >>28

    ハゲドーン!のポスターは中国のやつだよ。

    右下のサメドーンが日本のやつ

  • 30二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:01:27

    ステイサム出さねえとクソサメ映画と思われちゃうからな

  • 31二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:02:58

    日本のポスターのセンスは基本的に怪獣映画に近づけば近づくほど良くなる
    ジャンルが近いサメ映画もさもありなん

  • 32二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:10:48

    >>25

    ちなみにだがFast and Furiousは同名の無声映画(1924年)やミステリー映画(1939年)があったりする

  • 33二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:13:49

    原題とは全く別の外来語使った邦題はそれが原題と勘違いしやすいんで嫌い
    Abduction→デンジャラス・チェイスって何だよ

  • 34二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:14:03

    バカ映画、娯楽全振り映画だと日本も普通に良い

  • 35二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:16:10

    邦題で一番センスが有るの「床ジョーズ」だって本気で確信してる
    余計な装飾が一切無いのに何もかもが伝わってくる

  • 36二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:18:17

    >>24

    僕はそのハゲも見たかったんですが!?(半ギレ)

  • 37二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:24:04

    米:Frozen
    日:アナと雪の女王

    うーん……

  • 38二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:34:36

    海外は「〇〇と〇〇~〇〇~」というタイトルより、
    一言二言でビシッと締めたタイトルを好むイメージがあるかな

  • 39二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:43:27

    一部のポスターはとんでもなくセンスがいいんだけどな……
    遠近法を逆にした構図はこの人がはしりらしいし

  • 40二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:48:13

    米 The Thing
    日 遊星からの物体X

    日本の絶妙にダサくないタイトルで凄い

  • 41二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:50:27

    >>40

    そこはかとなくコズミックホラー感の漂うタイトルが最高なんよ

  • 42二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 19:57:27

    原題「UP」? うーんなんか違うんだよねえ・・・

    「カールじいさんの空飛ぶ家」で!w

  • 43二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:32:55

    こう見ると覚えやすいタイトルに変えてるんだな

  • 44二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:33:29

    >>1

    これ元々の英語の原題が詐欺タイトルだったんだっけ

  • 45二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:34:40

    ワイルドスピードは名タイトルだから逆輸入の動きが出てきてる

  • 46二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:36:45

    >>42

    絵本のタイトルみたいで子供向けってわかる有能タイトル変更

  • 47二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:37:09

    バス男とかいう糞センス

  • 48二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:40:57

    原題は「Intouchables」?
    フランス語で「触れない人たち」? なんか触れられないぐらい価値のあるものっていう深い意味がありそう? 外国語の微妙なニュアンスとか上手く表現できねーよ!

    これでいいか!

  • 49二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:42:52

    >>22

    悲鳴ごと飲み込まれるが完璧すぎる

  • 50二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:43:55

    >>48

    ヨシ!!

  • 51二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:49:07

    結局は翻訳家のセンスやぞ
    ハリー・ポッター原作の日本語訳とか糞だからな

  • 52二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:54:49

    悪魔全然関係ないけど怖そうだから邦題に悪魔の○○ってつけるよ!

  • 53二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:57:07

    >>17

    記者「なんで鮫映画ばっか作るんですか?」

    サメ映画創業者A「僕たちはお気楽に見て楽しめるB級映画を作りたかったんだ」

    サメ映画創業者A「まあ楽しんでるのは日本人ぐらいだけどね」

    サメ映画創業者B「他の国じゃ本当に嫌われてるよ」

    記者「じゃあそんな日本のコアなファンにメッセージを」

    サメ映画創業者A「他にやること探しなさい」

    サメ映画創業者B「本当どうしちゃったんだよ一体」

  • 54二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 21:58:13

    俺はハイな立木文彦がナレーションしてる紹介映像と左のポスターを見てを見てドタバタギャグアクションだと思ったんだ
    全然違った

  • 55二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 23:46:20

    >>22

    もとから割とかっこいいと思うよ

    日本版が圧倒的に神ってるけど

  • 56二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 23:50:10

    COCO(お祖母さんの名前)をリメンバー・ミーにするとかディズニーの短いタイトルを伸ばすのはセンスいいと思う
    正直アナと雪の女王もフローズンじゃ売れなかったと思うし

  • 57二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 23:52:11

    >>56

    アナと雪の女王はエルザのことをアナだと思ってしまうのでいまいち良いタイトルだと思えない

  • 58二次元好きの匿名さん21/09/06(月) 23:56:21

    元と全然違う意味やけどそれっぽい名前つけといたろ!!

  • 59二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:00:36

    なんかやたらと担当者の筆が乗ってる映画

    pbs.twimg.com
  • 60二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:00:40

    マイティーソーラグナロクをバトルロワイヤルに変えたのは一生許さない

  • 61二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:01:25

    失敗したので上げなおし

  • 62二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:02:30

    >>42

    上昇とかいうタイトルでもキッズ総ポカンやろ

  • 63二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:02:56

    >>37

    これは日本有能やろ

  • 64二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:04:18

    てかアメキッズはフローズンとかアップで心躍るんか?

  • 65二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:05:55

    >>6

    原題だと多分見ないな。邦題の方がまだ興味惹かれる。アマプラであったら暇な時見ようかと思うぐらいには

  • 66二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:12:44

    >>64

    メリダとおそろしの森 原題:Brave

    あの夏のルカ 原題:Luca

    モアナと伝説の海 原題:Moana

    塔の上のラプンツェル 原題:Tangled

    レミーのおいしいレストラン 原題:Ratatouille

    名前短くても売れるのはディズニーの特権だとは思うけど簡潔な方が親しみやすいんじゃないだろうか

  • 67二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:16:46

    >>60

    バトルロイヤルもまぁ闘技場でやってるしバトルロイヤルな感じではあるし別にええやろガハハ!


    いやラグナロクって単語が一般的じゃないからバトルロイヤルにしました、とか言われてもキョトンなんやけど、なんか名前変えたらお金貰えるとか仕事してる感出るとかで変えたんじゃねーだろーな……?

  • 68二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:20:30

    >>66

    「Ratatouille」に関しては、料理のラタトゥイユとネズミのratをかけてる凝ったタイトルだと思う

  • 69二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 00:48:59

    ここまで新感染なし

  • 70二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:01:11

    「Fast & Furious Presents: Hobbs & Shaw」
     ↓
    「ワイルドスピード:スーパーコンボ」

    ホント好き アメリカの人達からもタイトル好評らしい

  • 71二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:04:20

    >>67

    キョトンではないだろ。どこにキョトンする要素あるんだよ

  • 72二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:05:15

    なんだよ…邦題も意外と有能じゃねぇか…

  • 73二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:05:59

    >>70

    かっこいいのはわかるけど原題の何が良くないのかわかんない

  • 74二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:08:15

    >>73

    語呂が悪いとかじゃね?

    少なくともワイルドスピードスーパーコンボはクッソ言いやすい

  • 75二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:10:25

    >>58

    うーん有能

  • 76二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:21:26

    「荒野の用心棒」の続編を「夕陽のガンマン」と題してそれとは関係ない映画には「続・荒野の用心棒」と邦題をつけた謎

  • 77二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 01:35:55

    >>58

    これはマジで日本有能だわ

    邦題はタイトル込みで一つの作品になっとる

  • 78二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 02:45:07

    >>71

    え、なるほどなぁ~って感心する要素ある?

    私は本当に呆気にとられたよ

  • 79二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 02:46:29

    >>57

    アナと雪の女王つってんだろ!

    雪の女王じゃない方がアナだよ!

  • 80二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 02:56:46

    映画史上最低の映画と呼ばれている死霊の盆踊りは原題 Orgy of the Dead

  • 81二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 03:01:51

    最近見たやつで
    「You Should Have Left」→ 「レフト -恐怖物件-」
    わかりやすっちゃわかりやすいけど思わずダサって言ってしまった

  • 82二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 03:03:58

    >>80

    死体のどんちゃん騒ぎか

    ニュアンスとしてはいいね

  • 83二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 03:05:03

    >>51

    誤訳は目立つが全体のセンスは嫌いじゃないな……

  • 84二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 03:41:36

    >>80

    死体の乱交

    だとストレート過ぎるな

  • 85二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 03:47:17

    ぎゃあああ

  • 86二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 03:47:48

    >>85

    オリジナル

  • 87二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 03:50:06

    >>85

    元と比べてクソ映画感がすごいな

    実際クソ映画なんだろうが

  • 88二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 04:31:21

    >>87

    個人的には結構面白かったよ

    全体的にB級映画っぽいけど時々なんかセンス良く感じるシーンあって

  • 89二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 04:52:55

    邦題はおおよそどんな映画なのかを想像できるものにする傾向があって、原題は小説のタイトルみたいな印象がある

  • 90二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 05:03:33

    kick a bucket(=(バケツに乗って)首を吊る)っていうスラングから未練を紙に書き出してそれを全部こなしていくっていうストーリーなのにタイトルがありきたりになったやつ
    翻訳難しくてもニュアンスは残して欲しかった

  • 91二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 08:44:27

    原題は鋼鉄の淑女
    タイに実在したニューハーフのバレーチームを描いた作品
    原作者に許可をもらった邦題
    アタック・ナンバーハーフ

  • 92二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 08:49:39

    >>91

    ちょっとセンスいいなと思った

  • 93二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 08:52:10

    >>90

    慣用句とかスラングとかそれに引っかけたタイトルだと

    ニュアンスまで含めて翻案するのは難しいな

  • 94二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 08:54:07

    >>85

    痛ってえぇぇぇぇぇ!じゃす済まない定期

    これは良いB級映画で、普通に面白いぞ

  • 95二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 08:55:57

    ポスターと合わせることで伝わってくるモノがあるいいタイトル

  • 96二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 08:59:33
  • 97二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 09:07:31

    折角の良タイトル(SHALLOWS)を何故か潰した日本語版
    ちなみにサメ映画の中ではジョーズ、ディープブルー級の傑作と言われるサメ映画

  • 98二次元好きの匿名さん21/09/07(火) 09:22:42

    >>97

    Shallowsって単語を浅瀬ってパッと変換できる日本人が何人いるって話よ

    分からなかったら気にも止まらないし見てくれる人間が減るだけだし

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています