海外にタフの魅力を発信するためにはどうすればいいのか

  • 1二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:03:52

    将来的には、ニホンといえば
    スシ・ニンジャ・タフというくらい
    外国人に認知してもらいたいですね

  • 2二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:04:28

    ポリ・コレ的にかなりヤバいと考えられる

  • 3二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:04:57

    フランスだと高い評価を得てるんだよね、怖くない?

  • 4二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:05:51

    >>3

    ふぅん

    鬼龍の芸術を愛する精神がフランス人には

    好感が持てるということか

  • 5二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:06:16

    >>3

    なにっ

    どうして評価が高いのかまるで気になる…

  • 6二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:06:18

    kry!

  • 7二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:06:22

    犯し屋スミスに修正がかかると思われるが……

  • 8二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:07:14

    タフは黒人、ジェンダーレスが含まれた完全ポリ.コレ漫画だぁ!

  • 9二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:08:02

    猿先生の類稀なる日本語力を上手く翻訳できる翻訳家を見つける必要があると考えられる

    ハイパー•バトルの実況の煽りなんかを
    あのニュアンスのまま外国語訳にできたら海外マネモブも増えてハッピーハッピーやんけ

  • 10二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:08:40

    >>5

    絵が上手いから

    フランスでは話よりも絵を優先的に評価するみたいだ

  • 11二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:08:53

    もう人気やわっ

    Tough Wikitough.fandom.com
  • 12二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:08:59

    >>5猿先生の画力やストーリー展開に魅了されたと考えられる

  • 13二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:11:05

    >>5

    あっちでは写実的な絵が評価されるんや

    こっちじゃまぁ受けん孤独のグルメの作者もあっちでは大人気やで

  • 14二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:11:17
  • 15二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 18:11:21

    >>3

    フランス人「Fuck!(なんか展開とかセリフが

    前後と繋がってない事が多々あるんだけど誤訳か?)」

  • 16二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:23:41

    Fils de putain ! (なめるなっ メスブタァッ)

  • 17二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:24:50

    まず国内でもっと人気出すこと考えたほうが良くないスか?

  • 18二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:26:58

    >>5

    日本人を容赦なく愚弄するからだと考えられる(少し前のフランスのアジア人差別のニュースを思い出しながら)

  • 19二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:26:59

    >>7

    犯し屋スミスはタフじゃないだろうがよ えーっ

  • 20二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:27:09

    >>14

    「Free Fight」は、猿渡哲也氏の人気漫画『TOUGH』のフランス語版タイトル。


    TOUGHのままじゃダメだったのん?

  • 21二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:28:04

    実際猿先生の画力はもっと知られても良いと思うんだよね
    猿展開の話はするな ワシは今メチャクチャ機嫌が悪いんや

  • 22二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:29:15

    >>20

    自由って言葉は鷹兄のためにある

  • 23二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:29:23

    しゃあけどとかなにっとかシュールな言い回しをどう表現すればいいんだよえーっ

  • 24二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:29:41

    >>20

    貴様ーッ

    なんでそんなタイトルになったかわからない邦題の数々を愚弄する気かあっ

  • 25二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:31:49

    「TOUGH 〜龍を継ぐ男〜」みたいな表記にしたら邦画ライクなタイトルになるんだよね、すごくない?

  • 26二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:32:37

    英訳はけっこう読みやすい表現にされてるんだ

  • 27二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:34:23

    まず日本で人気になってから考えることじゃないっスかね

  • 28二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 19:34:32

    UAAAAA(written by PC)

  • 29二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 20:15:09

    しゃあけど…残念ながらキャプテン・マッスルの一人称の違いとかの猿先生の細かい表現技術が伝わりにくいのん

  • 30二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 20:16:42

    >>29

    日本でも伝わってないだろうがえーっ

  • 31二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 20:20:11

    「タフって誰だよ」という語録は仏題がタフですらないフランス人の為にある!

  • 32二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:24:38

    >>28

    はあっ? 何だこのフォント それおかしいだろジャ・ップ

  • 33二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:25:58

    バ・キみたくネトフリでアニメ化すれば知名度が格段に上がって人気になると思われる

  • 34二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:29:04

    マジレスすると擬音とかは文字を差し替えされない傾向にあるんだ

  • 35二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:29:53

    >>34

    う あ あ あ あ (written by PC)

  • 36二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:31:34

    >>34

    ふうん 「う あ あ あ あ あ あ あ (written by PC)」もありうるってことか

  • 37二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:33:04

    >>32

    タフを読んだフレンチ・マネモブ「う あ あ あ あ」(PC書き文字)

  • 38二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:33:45

    >>35

    俺の書こうと思ってたネタ先に書いたら殺されても文句は言えねぇぞ!

  • 39二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:35:40
  • 40二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:38:17
  • 41二次元好きの匿名さん22/02/14(月) 23:38:42
  • 42二次元好きの匿名さん22/02/15(火) 00:25:36

    >>27

    貴様ーっ

    累計発行部数1000万部越えの集英社屈指の人気作を愚弄するかっ

  • 43二次元好きの匿名さん22/02/15(火) 08:27:51

    >>42

    どの世界にも通じることやが……中身のない奴が数を誇る!

  • 44二次元好きの匿名さん22/02/15(火) 15:40:10

    タランティーノに猿漫画を普及してほしいですね
    ゴア描写目白押しでね

  • 45二次元好きの匿名さん22/02/15(火) 23:39:19

    なんか猿先生が海外旅行した時に猿漫画の海賊版見かけたって聞くんスけどソースは何なんスかね

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています