英語に関する子供の頃の勘違いを挙げてけ

  • 1二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:11:35

    「地球は英語でタキシードだと思っていた」は鉄板だと思う

  • 2二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:13:29

    マグカップにGOOD DAY TODAYと書いてあったのを
    「グッドバイ東大」で東大の卒業グッズか何かだと思っていた
    なんでそんなものがウチに……?

  • 3二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:13:46

    言いたいことは伝わるけど多分それは>>1だけだと思う

  • 4二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:14:57

    駐車を意味するパークと公園を意味するパークが同じ単語で二つの意味があると思ってた

  • 5二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:17:00

    >>4

    ……その通りではないの?

  • 6二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:21:01

    大長編ドラえもんを5~6冊分まとめた本があって、表紙に「DORA THE MOVIE」と書いてあったがザもムービーも読めない
    一方で戦隊物のカードに「マイティ・モーフィン・パワーレンジャー」(ジュウレンジャーの米国リメイク版)の劇場版の情報が載っていたので
    「マイティ・モーフィン」はなんか映画のタイトルに付く言葉なんだろうという認識のもと
    DORA THE MOVIEはそれをもじって「ドラティモーフィン」と書いてあるのだと思っていた

  • 7二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:24:09

    スケルトンは透明素材で中身が透けてる的な意味

  • 8二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:26:49

    >>6

    マイティ・モーフィン・トップガンとかマイティ・モーフィン・ゴールデンカムイとかカッコいいよね

  • 9二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:33:29

    >>3

    でもなんか他のところでも聞いたことあるぞ>>1のケース

  • 10二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:35:22

    「地球 英語 タキシード」でXのポスト検索すると
    ゴロゴロってほどではないけど数件はすぐ出てくるな

  • 11二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:36:38

    PARKを「ピーエーアールケー」
    CARを「シーエーアール」
    って読むし発音するって思ってた

  • 12二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:38:40

    ビュート(鞭)
    実際にはゴレンジャーの造語

  • 13二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 09:39:01

    アウトとオートのスペルを混同

  • 14二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 10:04:28

    >>12

    シリアス寄りの作品ですら「セービングビュート」「ジャコーダービュート」なんてのを出してくるほどの影響力

  • 15二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 10:08:26

    ゴレンジャーのレッドビュートの話で極稀に「スモモの品種にそういう名前のがあるのでそれとも掛けてるのでは?」なんて言い出す人がいるが
    この品種が出来たの2005年なんすよね

  • 16二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 10:08:44

    モータープールを機械を修理するために水に浸けるプールだと思ってた

  • 17二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 11:14:45

    ナイロン樹脂に黒鉛を配合して摺動性を向上させた素材「ポリスライダー」を社名に掲げた会社が地域にあるんだが
    ポリス・ライダーで白バイかなにかの関係だと思っていた

  • 18二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 11:17:31

    >>16

    子供の頃の勘違いとは違うけど別地域から関西に引っ越すとき

    不動産屋と電話で話してて

    業者「ガレージ(単に駐車場のこと)はあった方がいいですよね」

    自分「ガレージ(屋根付きの駐車スペース)? そこまでは別に……」

    って感じで最初話が通じなかったことがあるわ

  • 19二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 11:20:42

    野球のデッドボールは打者に当たる危険な物だから「死のボール」だと思ってた
    英語では本来Hit by pitch(投球が当たる)なので英語ですら無い

  • 20二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 11:24:03

    >>19

    野球詳しくないんだけど日本でデッドボール/死球と呼ばれるのって「球が」死んでるって意味なのかな

  • 21二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 11:40:43

    >>20

    「正岡子規がそういう風に訳したから」以上でも以下でもない

    っていうか日本の野球用語は時代背景(1890年代から1910年代=日清日露戦争)も有って「刺す」「殺す」「遊撃」と、考えてみるとおよそスポーツとは思えない用語だったりする

  • 22二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 12:48:58

    なっしんぐ
    「無し」にing付けていい感じの語感にした造語だと思ってた

  • 23二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 20:09:22

    sameの読みはサムだと思ってた
    中学のテストでsomeと混同して間違えた思い出

  • 24二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 20:10:24

    栗は英語で chestnut(チェストナット) と言います。
    マロンはフランス語

  • 25二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 20:12:19

    >>24

    !!!???(33歳)

  • 26二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 20:19:05

    そらもうパンでしょ

  • 27二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 20:24:53

    日本のかぼちゃは
    pumpkinよりsquashの方が適切

  • 28二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 20:30:10

    first floorが2階でground floorが一階なの理解ができても納得がいかない

  • 29二次元好きの匿名さん24/08/10(土) 20:31:32

    オーストラリア英語でジャンパーは日本のセーターのこと
    寒いなら制服の下にジャンパーを着ろと言われて無理じゃないかとずっと思ってた

  • 30二次元好きの匿名さん24/08/11(日) 07:45:24

    >>22

    まいっちんぐの影響ぽいな

  • 31二次元好きの匿名さん24/08/11(日) 07:55:49

    >>9

    とは言えこいつが地球に位置するポジションのキャラだと知らないキッズも多いと思う

    名字が地場って事すら知らない人もいるんじゃないかな

  • 32二次元好きの匿名さん24/08/11(日) 08:01:59

    ・前提としてセーラームーン世代で
    ・セーラー戦士の名前が惑星の英語であることは理解していながら
    ・それまでに地球=アースという知識に出会わない
    というコンボ決めなきゃ生じない勘違いだからな

    まあ「地球の英語はアースもあるけど別の言い方としてタキシードもある」という考えに至るパターンもあるだろうけど

  • 33二次元好きの匿名さん24/08/11(日) 08:06:02

    >>32

    >>1はセーラー戦士達が惑星の名前だからタキシードも惑星の名前だろうって事なのか

    ようやく理解出来たわw

  • 34二次元好きの匿名さん24/08/11(日) 09:06:39

    中高、さらに大学と勉強するんだから
    大学出る頃にはまあまあ使えるのかなと思ってました
    なお

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています