- 1二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:07:34
- 2二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:11:53
CVそのままってことはやっぱり字幕が英語になるだけかな?だけっていうのもアレだけど
- 3二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:15:39
- 4二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:17:28
- 5二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:18:30
声は撮り直してないってことは字幕だけ英語パターンなのかね?
- 6二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:19:01
英語圏は元々自前の声優がいるから日本語声優の影響力少なめで、リバース1999とか最近のアプリだと英語版の声もついてるケースも増えてるな
- 7二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:20:29
でもウマ娘は英語のボイス付けるとうまぴょいとか全部撮らなきゃだめだし費用考えると無理じゃね?
- 8二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:20:49
数十人、下手したら3桁人数の歌える声優かき集めろとか普通に考えておかしいしな
- 9二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:22:15
まあ真面目な話、予測上回るヒットしたとしても日本と同じコスト改めて掛けられるほど他地域では回収見込みないと思う
- 10二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:24:24
- 11二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:28:16
最近は海外でも吹き替えより字幕勢が増えたので音声は日本語で英語字幕のほうが喜ばれる
- 12二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:37:40
母国語でローカライズされていればオリジナルそのままで出されても別に問題無いもんな
- 13二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:41:38
とうらぶとかも英語版出てたけど現地ファンが「俺たちが求めてるのはジャパンオリジナル!」って声上げたおかげでサ終したくらいだし、向こうのファンって日本のゲームだと字幕つけるか自分で言葉勉強してやる!って感じらしい
- 14二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:43:22
はよ英語版出してくれって日本/中華版翻訳してた層とか多いもんな…
- 15二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:45:39
セリフの内容が字幕でわかるならそれで良いってファンが多いなら会社的にも経費減らせるしいいのでは
- 16二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:46:52
ギャロップレーサーは海外でも結構人気あったっぽいし
レースコンテンツとしてならワンチャンあるかもしれない - 17二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:46:56
英語で歌うにしてもうまぴょいとかトレセン音頭とかはどういう歌詞になるんだろう そもそも歌えるのかな
- 18二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:49:42
- 19二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:51:20
日本語ペラペラの某ソシャゲファン(イタリア人)が知り合いにいるけど、熱心なファンは日本語字幕を読めてなんとなく理解できる程度にはなる
- 20二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:51:50
喋るのは難しいけど聞き取りでなんとなく言ってること分かるって感じの人はいないでもないと思う
- 21二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 15:54:37
固有スキルのムービーみたいな元々字幕付いてないボイスはどうするんだろう
後付けで字幕が付くのかな? - 22二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:00:47
- 23二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:02:54
こういうコンテンツの多言語版って字幕でどうにかしてる印象が強いな
- 24二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:03:24
原語に勝るものはないからな
- 25二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:03:39
ゲームによっては海外版限定キャラ(からの本家逆輸入)は英語実装とかあるけどウマ娘はどうなるやら
- 26二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:04:16
- 27二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:08:57
逆に今後ほぼ英語でしゃべる(現地声優の)アメリカウマ娘が来ても面白いかもしれん
流石に歌唱対応は無理だろうから育成非対応のモンジュー枠になるだろうけど - 28二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:11:22
中国は自前の声優が育ってきたのと、恐らくナショナリズムによる圧力からか中国語音声一気に増えた
- 29二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:13:49
ローカライズの手間ってとんでもないから字幕で済ませられるならそっちの方が良いよ
すげーめんどくさいのは声優問題、下手するとポ◯コレまで絡んでくるから - 30二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:16:24
字幕付きの割れで育ってる連中だからね
- 31二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:16:25
カイチョーのダジャレは英語で作り直すのか、注釈ベタベタするのか
- 32二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:17:28
まあ実際海外のOtakuもいろんな面含めてジャパンオリジナルって言ってる面もなくはなかろうがね
ウマ娘はアニメ版が海外で先行してローカライズ・公開されてるしアプリ版もいっぱい楽しんでほしい - 33二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:18:52
中国だけでやってるデジモンのソシャゲなんかわざわざ日本語で収録してるらしいな
- 34二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:19:32
- 35二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:22:03
このレスは削除されています
- 36二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:24:17
このレスは削除されています
- 37二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:26:41
海外のアニオタに好きな声優誰?って聞いたら普通に梶祐貴!花澤香菜!って返ってくるしまあ
海外声優の方もすごい人いるけどやっぱアクセントとかどうしてもあるから - 38二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:28:44
一方で本場の流行から少し遅れるし、若手の登竜門であるアイドル系の人気の低さから海外市場の力強くなると世代交代も止まりがちなのが
- 39二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 16:36:55
ローカライズに思想捻じ込むとかで割と問題に上がること多いが、サイゲはその辺り監修とかもしてそうだから大丈夫かな?
- 40二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 17:08:36
- 41二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 17:10:29
方言の問題があるからか
- 42二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 17:14:55
- 43二次元好きの匿名さん24/10/03(木) 17:27:59
翻訳されるよりジャパニーズスッパスターまんまのほうがいいしな……