- 1二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:53:41
- 2二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:54:51
暇なのか陛下
- 3二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:55:23
- 4二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:56:10
英日の翻訳家なのが公式だから守備範囲広がっただけですね
- 5二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:56:55
- 6二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:57:10
虚、破面に関係ぐらいだなスペイン語
- 7二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:57:50
ドイツ語→滅却師
スペイン語→虚
英語→完現術師
日本語→死神 - 8二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:58:24
死神と滅却師の架け橋になるチャン一
- 9二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:59:59
私が負けた後にも滅却師が生き残れるように布石を打っておいた
- 10二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 00:00:33
他にやることあるだろ陛下
- 11二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 00:00:49
- 12二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 00:04:07
- 13二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 01:36:56
- 14二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 08:10:12
一護自身はシェイクスピア好きだから英語の翻訳好んでそうなんだよな…
- 15二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 08:34:06
感覚共有はともかく、オッサンなら頼めば懇切丁寧にドイツ語教えてくれそうではある
- 16二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 09:58:56
虚・破面関連のワードそういえばほぼスペイン語だったけど、じゃあ虚になったらスペイン語使える様になるとかそんなことある…?
- 17二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 11:03:37
- 18二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 14:42:10
ほえー知らんかった、サンクス
- 19二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:06:30
- 20二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:07:52
大体どっかの教授が総監修やって、付き合いのある研究室の大学院生(これも医者)などが1人1章とかで翻訳に駆り出されます
- 21二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:20:38
- 22二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:25:38
- 23二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:26:25
1200歳オーバーとして考えれば頑張って現代の常識に追いつこうとしてたが、まあ今は英語が鬼強い時代だからなぁ…
- 24二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:39:50
- 25二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:46:57
知り合いに翻訳者いれば英文校正で困らなくて楽ちんだなと思ったけど石田なら別に校正なしでも書けそうだな……
- 26二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:57:13
- 27二次元好きの匿名さん24/10/16(水) 03:25:54
そもそもが成田→師匠経由の情報でしかないから箇条書き的情報は正しい情報でも描写ひとつひとつまで監修してるわけじゃないし逆に監修がある程度本格的なアニメの描写が正史になるべきかと思う
- 28二次元好きの匿名さん24/10/16(水) 05:57:51
一護が翻訳家になる=陛下敗北、この未来は見えてたのに改変しなかったのかこの陛下