未来を改変しておいた

  • 1二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:53:41

    黒崎一護は将来ドイツ語と日本語の翻訳家になる
    スペイン語は絶対にダメだ全ての未来を壊しておいた
    英語はまあ許そう

  • 2二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:54:51

    暇なのか陛下

  • 3二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:55:23

    スペイン語に何の恨みが!?

  • 4二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:56:10

    英日の翻訳家なのが公式だから守備範囲広がっただけですね

  • 5二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:56:55

    >>3

    虚の連中が使ってたから……

    虚は滅却師の天敵だから……

  • 6二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:57:10

    >>3

    虚、破面に関係ぐらいだなスペイン語

  • 7二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:57:50

    ドイツ語→滅却師
    スペイン語→虚
    英語→完現術師
    日本語→死神

  • 8二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:58:24

    死神と滅却師の架け橋になるチャン一

  • 9二次元好きの匿名さん24/10/14(月) 23:59:59

    >>2

    私が負けた後にも滅却師が生き残れるように布石を打っておいた

  • 10二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 00:00:33

    他にやることあるだろ陛下

  • 11二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 00:00:49

    少し話題からズレるかもだけど、斬月のオッサンのドイツ語経験を中から共有してもらえたら面白そう
    正史扱いになった異聞篇で感覚共有っぽいことやってたから語学でもできないかな~

  • 12二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 00:04:07

    >>11

    正史扱いなの?ファンサイトで言及あった?

  • 13二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 01:36:56

    >>4

    ドイツ語なら実家医者だし医学関係の翻訳する仕事も来そうだしユーハバッハなりの仕事の斡旋

  • 14二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 08:10:12

    一護自身はシェイクスピア好きだから英語の翻訳好んでそうなんだよな…

  • 15二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 08:34:06

    >>11

    感覚共有はともかく、オッサンなら頼めば懇切丁寧にドイツ語教えてくれそうではある

  • 16二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 09:58:56

    虚・破面関連のワードそういえばほぼスペイン語だったけど、じゃあ虚になったらスペイン語使える様になるとかそんなことある…?

  • 17二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 11:03:37

    >>13

    昔の本ならともかく今の医学書は英語が基本だしそもそも医学関係の翻訳は医者がやるのが普通だからなあ

    医学関係なら石田が論文書いた時の英文校正とかはできるかも

  • 18二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 14:42:10

    >>17

    ほえー知らんかった、サンクス

  • 19二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:06:30

    >>12

    小説だと異聞もあった出来事として書かれてはいる

    ただ個人的には最近のアニメで小説が正史かもわからんくなってきた

    小説だと霊王は綱彌代に封じられて両腕をもがれ、その後も霊王の反乱を恐れた者たちが足や臓器も剥ぎ取り尽くしたと言われてたけど2話でなんかの儀式(三界創造?)の際に自然とバラけたっぽいし…

  • 20二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:07:52

    大体どっかの教授が総監修やって、付き合いのある研究室の大学院生(これも医者)などが1人1章とかで翻訳に駆り出されます

  • 21二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:20:38

    バカな……我が?ドイツの医学薬学は世界一のはずでは……

  • 22二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:25:38

    >>21

    やっぱ英語最強なんだよなあ

  • 23二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:26:25

    1200歳オーバーとして考えれば頑張って現代の常識に追いつこうとしてたが、まあ今は英語が鬼強い時代だからなぁ…

  • 24二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:39:50

    >>19

    個人的には小説は半公式くらいに思ってる

    原作で否定されたアニオリとかも出来事として記載してた筈だし

  • 25二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:46:57

    知り合いに翻訳者いれば英文校正で困らなくて楽ちんだなと思ったけど石田なら別に校正なしでも書けそうだな……

  • 26二次元好きの匿名さん24/10/15(火) 15:57:13

    >>25

    15歳でスペイン語で煽る男

    汚い流石滅却師汚い(虚の意見)

  • 27二次元好きの匿名さん24/10/16(水) 03:25:54

    >>19

    そもそもが成田→師匠経由の情報でしかないから箇条書き的情報は正しい情報でも描写ひとつひとつまで監修してるわけじゃないし逆に監修がある程度本格的なアニメの描写が正史になるべきかと思う

  • 28二次元好きの匿名さん24/10/16(水) 05:57:51

    一護が翻訳家になる=陛下敗北、この未来は見えてたのに改変しなかったのかこの陛下

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています