異世界に現実の地名が元になった名称がある問題

  • 1二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:15:43

    これってそんなに気になるもんなんすか?
    気にした事なかったからびっくりしたんだよね

  • 2二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:17:28

    ものによるけど例えば弘法筆を選ばずとか出てきたら驚く…それが僕です

  • 3二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:18:06

    ほいだらあらゆるものを固有名詞にしたろかあーん?

  • 4二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:18:29

    >>2

    なぜ?

  • 5二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:19:08

    >>2

    ふうんンポム ノピマザを選ばずとかにすればいいのか

  • 6二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:19:14

    >>4

    弘法は人名だから…

  • 7二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:19:36

    >>4

    なぜって…

    弘法大師が異世界にいるのかどうかって話になるからやん

    翻訳されてる設定なら何でもいいですよ

  • 8二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:20:08

    普通に翻訳されてるだけなんじゃないんスかね
    忌憚のない意見ってやつッス

  • 9二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:20:28

    異世界ファンタジーで東京ドーム20個分の面積とかの説明が出てきたら雰囲気なくなるヤンケシバクヤンケ

  • 10二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:20:32

    そもそも日本語を話してる時点でおかしいんだから何か問題があるとも思っていない

  • 11二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:20:34
  • 12二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:21:03

    >>5

    極論言って論破した気になってんじゃねーよ

    普通に「勇者は武器を選ばない」とか言えばいいですよね

  • 13二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:22:17

    ウム…由来を知ってると蘊蓄語るついでに愚弄したくなるんだなァ

  • 14二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:23:53

    一般名詞化してるのは気にしなくていいと思っているのは俺なんだよね
    ハンバーグ云々とか酷かったでしょう

  • 15二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:24:03

    >>11

    ヌ〜ッ

  • 16二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:24:58

    ほどほどが良いよねほどほどがね

  • 17二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:25:17

    ムフフ、その辺をいっそ伏線にして未来の地球って事にするのん

  • 18二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:25:32

    >>15

    料理はともかくキャラ名にまで文句つけだしたら大変っスね

  • 19二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:25:32

    ワシは登場人物の名前の方が気になるっスね
    西欧の名前そのまんまとか、-iaで終わるのばっかりだったりすると突っ込みたくなるのん

  • 20二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:25:33

    極論固有言語の辞書付き作品とかになると考えられる

  • 21二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:25:45

    なんの漫画か忘れたけど「この物語は漫画化する際に向こうの言語が日本語訳されてるから気にしないでほしいのん…」みたいな注釈されてたやつみたいなのが一番楽なのかもしれないね

  • 22二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:25:46

    どうせその世界に則した言葉を使っても
    「ふうんこの世界ではこんな言い回しなのか」と思う奴もいれば「はぁ何言ってんだ判りづらいだろ作者ップ」ってどっちみち文句は出てくるだけだと思うんだよね

  • 23二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:26:49

    >>17

    一作そういうの見たことあるんだよね

    あるキャラが必殺技使うと漢字が浮かぶからなんでファンタジーに漢字があるんだよ 教えはどうなってんだ教えはって愚弄したら実は未来の地球だったのん

  • 24二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:26:57

    >>21

    いちいちそんな注釈いれないと喚き散らすやつがいる悲哀を感じますね

  • 25二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:27:25

    現地語を設定したところで結局翻訳を挟まなきゃいけないから変わらないんだよね
    書き手の自由だと思うのん

  • 26二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:27:46

    結局程度の問題ッスね

    そもそも日本語に翻訳されてるんだから気にしなくていいやんけと思う反面……>>9みたいなのが出てきたらさすがにどう感じる

  • 27二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:27:46

    ほいだらセンチでもインチでもない新しい距離の単位を作ってやろうかあーーん?
    あっ一発でエタった

  • 28二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:28:02

    作品の雰囲気を損なわない程度には気にするけど漏れがあったらごめんなあくらいのスタンスでいいんじゃないっスか?

  • 29二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:28:03

    "スパルタ"教育!?

  • 30二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:28:43

    >>29

    …もう伝説的家庭教師のスパルタさんということにするしかない…

  • 31二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:29:46

    翻訳されて聞こえることを伏線にした作品はあるんだァ

  • 32二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:30:48

    >>27

    月や季節の呼び名も固有にしてやねぇ

    数字も固有にしてやねぇ

  • 33二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:30:57

    「ローマは一日にして成らず」とかが出てきたら流石におかしいと思う反面…
    スパルタやハンバーグはいいだろという気持ちに駆られる!
    地名として意識してるか否かはデカいのかもしれないね

  • 34二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:31:18

    >>32

    それこそ翻訳でいいですよね

  • 35二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:31:33

    >>7

    ツッコミは野暮かもしれないけど弘法だったら本当に異世界に移動して人を助けたという逸話が残っていてもおかしくないという思いに駆られるっ

  • 36二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:33:04

    トリコなんかは固有名詞を使うことで地理が読者の世界と大差ない事を示唆してるっスね

  • 37二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:34:33

    フィクションの英雄にコーホーってのがいるとか

    まあとりあえず実在人名関連はカタカナにするとかでいいと思うっスよ
    忌憚のない意見ってやつっス

    コモドドラゴンもありふれたドラゴンだと思われてコモンドラゴン→訛ってコモドドラゴン→後からただのトカゲと分かるとか言い訳できるしなブヘヘヘヘ

  • 38二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:35:58

    地名由来は気にしないけど諺やら故事成語はおかしいだろという気持ちに駆られる

  • 39二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:37:13

    転生はですねぇ…
    ちょっと待って下さい!宮沢さん…転生は仏教用語などという話をするつもりじゃ
    世界はですねぇ…
    ちょっと待って下さい!宮沢さん…それも仏教用語って
    魔王はですねぇ…
    塔はですねぇ…

  • 40二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:38:06

    そこでだ…異言語を作って洋ドラマみたいに字幕を出し…
    日本語で喋ってる時は翻訳されてるということにした
    「飛んで火にいる夏の虫」とかも普通に使ってるんだよね

  • 41二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:39:19

    学のない日本人と外人が普通に日本語で会話してるシーンすらも疑問に思ってイラついてそうっすね
    忌憚のない意見ってやつッス

  • 42二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:40:06

    >>41

    ぶっちゃけ「そういうネタ」として文句言うごっこ遊びであって

    ガチで気にしてるやつはいないんじゃねぇかなって思ってんだ

  • 43二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:40:23

    「今がチャンスだ」⇆「今が好機だ」
    「ドラゴンのブレス」⇆「竜の火炎」
    「タフな野郎だ」⇆「しぶとい野郎だ」

    ワシこういうのめっちゃ気になるんだよね
    現地人がカタカナ語多用するのが違和感あるんだァ

  • 44二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:40:57

    >>43

    な…何がダメなのん…?

  • 45二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:42:11

    >>44

    前者の場合だとすごい気になるんだァ…理由はメチャクチャ不明

    言語化できないんだよね

  • 46二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:42:20

    このレスは削除されています

  • 47二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:42:51

    マジでケースバイケースだから何とも言えないんだよね

    >>9で例えると地の文で読者への説明で出てきたのなら全然気にならないけど現地人が言ったら流石に?となりそうなんだなァ

  • 48二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:42:54

    >>45

    言語の話してるんだからがんばって言語化してくれよ

  • 49二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:43:20

    このレスは削除されています

  • 50二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:43:46

    とりあえず>>1の漫画の作者がマネモブなのに驚いてるのが俺なんだよね

  • 51二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:47:56

    フリーレンでハンバーグに突っ込むアホが大量発生してたっスね
    勇者やら魔王やらの名詞に突っ込まなくてそこに突っ込む辺りお察しだよねパパ

  • 52二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:48:25

    >>48

    英→日訳でカタカナ語は極力使わないように教わったからかもしれないね

    翻訳されてるってことは……翻訳後の文章は日本語であるべきやん……ということだ

  • 53二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:50:16

    でもね俺ハンバーグ論争好きなんだよね
    ファルシのルシがコクーンでパージとか言って愚弄してたのからたった数年でネットの言論が真反対になったでしょう?

  • 54二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:50:58

    >>53

    えっ

    真反対というか一部のアホが騒いでるだけじゃないスか?

  • 55二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:51:46

    >>40

    それは気にならなかったけどこれはちょっと気になった…それが僕です

  • 56二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:52:35

    >>54

    だからその暴れかたが鏡写しみたいで面白いんだ

    満足か?

  • 57二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:54:06

    でも正直異世界転移系の作品でもないのに翻訳がどうとかいうのも違和感があるんだよね

  • 58二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:54:38

    古代中国の話で矛盾とか故事成語が出るとあれっこの時代より前だっけ後だっけとかは気になるんだよね

  • 59二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:56:45

    ファンタジーものに何を求めるかで変わる気がするのん
    異世界そのものを感じたいならリアリティ重視の文章……掛け合いの軽妙さとかコメディを大切にするならカタカナ語も地名も使う……

  • 60二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 18:59:13

    いちいちうるせーよめんどくせーよとは思うけど、作品側が先回りして「グベン軍10日目の慟哭」みたいなこと言い出すのはスキなんだよね

  • 61二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:22:21

    >>55

    天佑神助と怒髪衝天が気になったタイプ?

  • 62二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:38:14

    元の意味が分かる程度に軽くもじってるくらいが好みなのが俺なんだよね
    俺がダジャレやシュール系好きなだけかもしれないけどね!!(グビッグビッ)

  • 63二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:39:51

    >>9

    うむ…

    人工物は困るよねパパ

  • 64二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:44:33

    「ハンバーグ」みたいに完全に別の名詞と化してたらそこまで気にならないのがボクです
    「讃岐うどん」とか「中華そば」みたいなのは退場っ

  • 65二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:46:08

    い…今更だけどビキニアーマーがある異世界はビキニ環礁で核実験があったってことでいいんだよね?

  • 66二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:47:33

    ACとか戦闘機が出てくる異世界、で「インメルマンターン」とか言われると若干引っかかる反面…言い換えられてもめんどくさいという気持ちに駆られるっ

  • 67二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:49:34

    良い言い換えが出来ても伝わらなかったら意味ないし二度手間になるから言葉をまんま流用した方がええやんけシバクヤンケ

  • 68二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:49:59

    >>65

    まぁそうだろうな

  • 69二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:52:13

    紹介しよう
    エースコンバットの”F-15J”だ

    いやっ違うんだ 実はエースコンバットってこの現実世界の話じゃなくて架空の世界でね…
    大陸の形も国も全部現実とは違っててね…
    ちょっと待てや”J”ってどこの国や?

  • 70二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:56:21

    よしっじゃあ戸田奈津子が翻訳しているという設定で書こう

  • 71二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 19:56:57

    リゼロのガーフィールの慣用句とか見るとその辺拘っても直接的に面白さには繋がらないと思えるんですよ

  • 72二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:04:41

    ほいだら世界樹の説明でエベレスト何個分とかブルジュ・ハリファ何個分とかの説明をしてもらおうかあーん?

  • 73二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:05:57

    最近読んだオルクセン王国史って話でオリジナル慣用句とその意味を書いてたけど「ふうんああそう」って感想になったのん

  • 74二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:13:43

    たとえばその世界の宗教の聖典ゼロから設定して登場人物に引用させても読者にはわかんねーよ
    どうして設定は考えてる時が一番楽しいんスかね…

  • 75二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:14:19

    逆に考えれば異世界なんだから同姓同名の他人に決まっとるヤンケシバクヤンケ理論で有名人を実名愚弄しまくれるんじゃないっスか?

  • 76二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:22:35

    >>75

    けざわひがし……糞

  • 77二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:24:00

    インド象「消える」
    ライチュウ「えっ」

  • 78二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:26:31

    とにかく異世界ものってやつは外来語や仏教用語を気にしすぎると日本語じゃ書けない危険なジャンルなんだ
    ミノタウロス(ミノス王の雄牛)……

  • 79二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:35:10

    このレスは削除されています

  • 80二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:41:55

    例のハンバーグのやつとかアレ普通にクソだと思うのが俺なんだよね

  • 81二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:43:03

    眉を八の字にするとか口を真一文字に結ぶとか漢字由来の言葉も気になる人は気になるんスかね

  • 82二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:44:21

    >>81

    怒らないでくださいね そう書いてあるのたいてい地の分なんだからどうでもいいじゃないですか

  • 83二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:45:51

    >>69

    おそらくジャジャジャジャーンのJだと思われるが……

  • 84二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 20:49:08

    でもねワシ「それが気になるならこれもあれも語源的にはおかしいだろボクゥ?」って意見も大概クソだと思うんだよね
    結局個人のお気持ちに過ぎないからそんな議論しても意味ないでしょう

  • 85二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 21:26:13

    >>84

    個人のお気持ちに過ぎないからこそ「個人的にどの辺からアカンと思うのか聞かせてもらおうかあーん?」と聞いてみること自体は良いと思われる

    そこで極論持ち出す奴は退場ッ!

  • 86二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 21:29:07

    いいんですか?仏教由来の言葉を全部禁止してしまっても
    おそらくはまともに小説が書けなくなると思われるが…

  • 87二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:20:10

    >>86

    仏教用語...聞いたことがあります

    禁止にると熟語の大半が荼毘に伏すと...

    ちなみに「荼毘」も「ディヤーパヤティ」という火葬を意味する言葉が語源らしいよ

    絶対に仏教由来語を使ってはいけない異世界異世界転移 異世界 召喚 仏教 ガキ使ncode.syosetu.com
  • 88二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:26:59

    しゃあけど…本気で気にしだすとマイケルとかも使えなくなるからある程度適当でええわっ

  • 89二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:28:45

    地味に面倒なのが単位なんだよね
    分とかメートルとかキロとかそのまま出すのは憚れる反面…数刻とか馬で何日とか熊並みの大きさとかでの表現はなんかふわっと感じる

  • 90二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:33:17

    言葉選びの線引にも作家性やらが色濃く出てて面白いと思うのは俺なんだよね

  • 91二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:41:26

    ハンバーグはなんとも思わないけど四文字熟語とかは気になるのん

  • 92二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:42:09

    単語ひとつならそこまで気にならないそれが僕です
    しゃあけど異世界人なのに氏名がどっちも現実の英雄まんまなやつはもうやめてくれって思ったね

  • 93二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:42:56

    貴族に必ずフォン付けちゃうのもやっぱ気になるんスか?

  • 94二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:45:27

    地名、人名に関しては英語名でなければそれでいいと思う...それが俺です
    下手にオリジナリティに凝ると覚えづらくなるしなっ!!

  • 95二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:45:29

    作品に対する不満とか愚弄とかじゃないんです
    ハンバーグなら「ハンバーグがあるってことはハンブルクがあったってことやん(そんなわけないけど)」
    って考えること自体が楽しいんです
    ワシの気持ちわかってください

  • 96二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:47:08

    >>95

    ムフッ 話題にする場所は選ばないと、ただの空気読めない水差し野郎になるから気をつけようね

  • 97二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:48:13

    >>89

    ウム 転生主人公や三人称ならともかく、現地人主人公の一人称視点だと違和感が出てくるんだァ

  • 98二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:49:58

    >>91

    漢字だと目につきやすいんスかね

    逆に海外ップは母国語だと気になるけど漢字は何でもいいですよってなりそうっスね

  • 99二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:50:03

    ハンバーグ? まぁええやろ
    四面楚歌? 呉越同舟? まぁええやろ
    泣いて馬謖を斬る? おかしいだろうがえーっ

    これがボクの感性です

  • 100二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:51:44

    >>99

    馬謖が異世界転生してまた斬られたんやん…

  • 101二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:53:07

    >>99

    四面祖歌とかゴ・エツ同舟とかにすればいいんスか?

  • 102二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:53:11

    >>100

    禁断の馬謖“二度斬り”

  • 103二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:55:40

    >>36

    一応トリコの世界は地球が肥大化したって設定なんだよね

    この地図の中央を見なさい

    これは我々が今住んでる地球の地図と同じものだ

  • 104二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:56:47

    思いっきり人名が使われてると一気に違和感凄くなるっスよね

    ファンタジー物で弁慶の泣き所とか言われたらワシでも気になるんだ

    >>99

  • 105二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:56:57

    >>66

    ラノベのとある飛空士シリーズで地域ごとで別の名前になってて腹筋がバーストしたんだッ

  • 106二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 22:59:05

    マネモブ的にこういうごり押しはどうなのか教えてくれよ
    ちなみに画像はメギド72らしいよ

  • 107二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:01:42

    >>2

    空海が異世界転移してたで納得できる問題やんけ

    なに驚いとんねん

  • 108二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:01:44

    まてよ>>1の作者マネモブだったんか

  • 109二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:02:30

    ワ…ワシこのキャラの"アーサー・ペンドラゴン"って名前に心当たりがあるんや…
    せめてどっちか変えろよえーっ

  • 110二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:04:01

    ハンバーグとかは別に気にならないけど
    まず隗より始めよとか現実の偉人の名前出てくるやつは気になるんだよね

  • 111二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:04:45
  • 112二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:08:28

    >>51

    ハンバーグは明確に地名由来の食べ物だからやん…

    まあフリーレンはそれよりみんなドイツ語まんまの名前がついてたりしてそっちのが気になるんやけどなブヘヘヘヘ

    まあそういうところからもライトよりのファンタジーですよってシグナルが出ているから野暮なツッコミはせずに読みますよ

  • 113二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:11:01

    >>106

    考え無しにそのまんま使われるよりこうやって問題認識した上で大雑把に世界観を守ってくれる方が500億倍好印象っスね

  • 114二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:16:58

    そこでだ 地名由来のハンバーグから人名由来のソールズベリーステーキに言い換えることにした

    やっぱりリットルの由来はクロード・リットル伯爵なんて冗談もあるようにいざとなったら人の名前だよねパパ

  • 115二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:21:08

    >>18

    しかし…コイツとビッグパンとピクルスの合体技がモンスターバーガーでちゃんと食べ物としてのハンバーガーないしハンバーグがあることになるのです…

  • 116二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:26:13

    >>114

    ソールズベリー博士イギリスの地名を名字にしてるんスけど…いいんスかこれ

  • 117二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:45:55

    発声部と気候が似ていれば自然と言葉も近くなるのではないかという科学者もいる

  • 118二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:49:30

    語源を知ると突っ込みたくなるけど野暮だって事にも気づくよね、パパ

  • 119二次元好きの匿名さん24/10/28(月) 23:57:21

    >>114

    別に適当にもじってつける程度でもいいんだよね

    その世界の人名から浮いてなければハン・バーグさんが考案した料理とかでもいいのん

  • 120二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 02:21:09

    >>89

    メートルをメトルに置き換えるくらいが好き それがボクです

    完全オリジナル単位は面倒だから退場ッ!

  • 121二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 02:23:25

    異世界だとキウイフルーツも品種改良前のオニマタタビって呼ばれるんスかね

  • 122二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 08:53:11

    >>121

    異世界に鬼やマタタビは無いってことに思考は及ばないのん?

  • 123二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 09:26:36

    もう全部その世界では発見した人の名前って事にしておけばいいんじゃないスか?

  • 124二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 09:27:45

    >>122

    おとん…じゃあ何て呼ばれてるんかな?

  • 125二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 09:33:08

    日本語に訳した・・・でいいと思う反面、その場合、指輪物語のようになるべく固有名詞には外来語は使わない方がいいと思うのねん

    (作中の英語由来の固有名詞を翻訳する時には、その国の言語に修正する様にという原作者のJ.R.R.トールキン氏の意向)



    「最新版 指輪物語」の見直して欲しい翻訳 – The Study of Bag End💁🏻 改訂について知ったばかりの方はまず「最新版 指輪物語」は何が新しいかをどうぞ 2020年から2023年にかけてトールキンの『指輪物語』の翻訳が改められ「最新版」と呼ばれる版が登場しま […bagend.me

    ストライダー じゃなくて 「馳夫」みたいに

  • 126二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 13:20:36

    リアルじゃなくてリアリティが大事、みたいにまあ雰囲気だとは思うんだよね

    テーマパーク行った時に目に付く範囲のゴミが片付けられてるかみたいなものだよね、パパ
    しゃあけど、細かいチリとかまで突っ込んでたらキリがないわっ!
    まっ、ゴミが多少あったからって騒ぎ立てるやつも大抵クソボケだから無視すれば良いものと思われる
    あまりにもゴミが多いのは退場っ!

  • 127二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 13:31:13

    わかりました……特にこれといった命名はしないようにします
    「(形容詞)な(一般名詞)」を多用します

    小さな芋
    赤い果実
    巨大な化け物

    これでも違和感ないし雰囲気は出るから問題ないと思ってんだ

  • 128二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 14:30:11

    >>127

    覚えにくくて頭に残らないんだよね、猿くない?

  • 129二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 14:31:13

    >>122

    待てよ現実にも鬼はいないんだぜ

  • 130二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 14:32:11

    >>127

    異世界に芋!?

  • 131二次元好きの匿名さん24/10/29(火) 16:49:28

    >>130

    そのレベルで重箱の隅を深堀りすると炭素生命であることや元素の定義から揺るぐからやめろーっ

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています