Howdy,Trainer!

  • 1二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:25:29

    Give me strict training to decorate your hometown with brocade! And get married!

  • 2二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:27:29

    バリケードでトレーナーさんの街を飾る訓練を施してくだサーイ!そして結婚しましょー

    って言ってるのか?

  • 3二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:31:51

    故郷を錦で飾るために厳しいトレーニングをください、そして結婚してください
    という意味です...

  • 4二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:33:22

    >>2

    brocadeはバリケードじゃなくてブロケードだよ!

  • 5二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:33:42

    いや、タイキにはもっと良い人が現れるだろうからそっちにしときな?

  • 6二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:34:59

    とってもすごいウマ娘になって共にアメリカへ向かえるように厳しくトレーニングしてくださいね!(意訳)

  • 7二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:36:51
  • 8二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:37:36

    結婚しよ♡ってことはわかった
    ……嬉しいけど大きくなったらな!

  • 9222/03/01(火) 21:39:56

    >>3

    >>4

    ごめん素でバリケードと間違えた…

    綴り調べたらbarricadeだった…

  • 10二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:41:08

    >>2

    ゾンビと戦ってそうな光景だな

  • 11二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:41:20

    バリケードで街を飾るって暴動でも起こすのか!

  • 12二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:42:10

    てか海外でも故郷を錦で飾るなんて言い回しするの?

  • 13二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:43:18

    >>12

    まあスター選手になって帰ってくるわ!くらいのノリじゃないかな

    名誉市民みたいなノリのは確か海外にもあったはず

  • 14二次元好きの匿名さん22/03/01(火) 21:46:16

    >>13

    あぁいや「decorate your hometown with brocade」なんて言うのかなって


    これはつまり日本流の言い回しを含んだタイキなりの愛情表現……ってこと!?

  • 15二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 09:46:22

    保守

  • 16二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 09:48:01

    ラストオブアスみたいな世界観だな

  • 17二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 09:48:58

    すまねえ、アメリカ語はさっぱりなんだ

  • 18二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 09:50:22

    最後だけで何言いたいかわかる

  • 19二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 10:12:22

    >>14

    英語的には

    return to one's hometown in glory

    (栄光の中で故郷へ帰る)

    って感じらしい(Google調べ)

    慣用句というかそのままの意味だね

  • 20二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 10:19:04

    >>11

    トレーナーを囲い込むんだよ。

  • 21二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 21:33:42

    Fossil

  • 22二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 21:34:28

    >>8

    もう十分大きいですよ?色々と

  • 23二次元好きの匿名さん22/03/02(水) 21:46:38

    タイトレ「ン〜?イエス!ダンシン!」

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています