- 1二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 08:26:56
・chapter3はコンソール版以外全部完成したよ
・chapter4は翻訳の初稿ができたけど最終版はまだあと数ヶ月かかるよ
翻訳ってそんな時間かかる…?
Vol. 8(2024年 年末増刊号)寒い。toby.fangamer.jp - 2二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 08:37:46
そりゃそうでしょ
- 3二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 08:39:26
- 4二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 08:41:17
日本語版にしかないエッセンスを表現するのって案外難しいもんよ
〜だお!とか日本でしか聞かないスラングだろうし - 5二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 08:41:40
ページの一番最後の雪だるま、タップしてみたんだけど…
これは… - 6二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 08:54:39
微笑ましい思い出だな(適当)
- 7二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 08:57:15
- 8二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 09:08:07
スノーグレイブ...
- 9二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 09:15:06
普通に訳するだけならシナリオ全部Google翻訳にぶち込めば出来るだろうけどな
各キャラの性格に合わせて、ローカライズして、今後の伏線か否かを全部確認してやるから、そりゃ手間暇も時間もかかるよ - 10二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 09:21:36
進行度によって細かくセリフ変わるモブキャラとかもいるだろうし、そういうキャラクターのセリフを見落とさないようにするのも大変そうな印象ある
- 11二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 09:22:56
単語一つとっても直訳で済ますわけにいかない場合もあるしな
アンテの話になるけど「Sea Tea」は直訳すれば「海のお茶」だけどダジャレだから日本語でもダジャレっぽくして「ビチャビ茶」にするとか - 12二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 09:54:07
正しく翻訳できているかもそうだけど
ゲーム内で正しく表示できているかの確認作業もあるだろうしそのくらい時間かかるんじゃね - 13二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 10:03:41
バードリーの台詞あるけどこれ2章でAルートに入ってても聞けるのかな
- 14二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 10:07:12
クイーン共々その場限りじゃなくて最後までいる可能性高いしな…
- 15二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 10:08:07
- 16二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 10:08:16
ルールノー、クイーン、スパムトンとチャプター2だけでこんだけ翻訳おかしい(褒めてる)のがいるんだからチャプター3以降もおかしい(褒めてる)やつら多そう
- 17二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 10:09:02
chapter2でノエルが「これは夢だからここから飛び降りても天使みたいに背中から翼が生えてきて空を飛べる」的なセリフを言ってたりスパムトンステークスでスパムトンがノエルを「翼破れた天使」って呼んでたりノエルって何かと「翼」や「天使」と関連付けられがちだよね
これも何かの伏線なんじゃないかと勘繰ってしまう
スパムトン・ステークス!!!Sスパムトン・ステークス!!!deltarune.jpゆきが ふるとtoby.fangamer.jp - 18二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 10:15:35
- 19二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 10:41:38
完全防寒のモッコモコニンゲン可愛いな???
- 20二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 12:11:04
- 21二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 15:05:38
- 22二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 16:09:27
- 23二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 16:32:07
ハロー もりすけ
- 24二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 17:28:30
スパムトンの翻訳とかもはや翻訳というか一から全部クソ難しいセリフ作り直してるようなもんでは?
- 25二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 19:17:56
サンズの一人称だけでも翻訳でキャラクターに深みや性格の掘り下げとかも出来るからほんとに時間と力を掛けてやってく作業だよ
特にポリ.コレ云々が広まってる昨今の洋ゲー事情を見れば作品を大切にしてくれてる証拠よ - 26二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 22:06:23
- 27二次元好きの匿名さん24/12/19(木) 22:16:32
まあ、時間かかりそうよね
あういう作業は - 28二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 07:16:49
次のchapterでは何事も無かったかのように解凍されてる可能性
- 29二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 10:03:06
何か前どっかでDELTARUNEのEDは一つしかないみたいなの見たような気がするけどAルート通っても何だかんだ次のチャプターに行く頃には何事もなかったようになっていくのかな
- 30二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 14:22:38
chapter5の開発も順調みたいだし来年に3と4を出して5は5年後とかかな
まだ開発がスタートしてない6と7の開発速度にもよるだろうけど - 31二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 14:31:02
- 32二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 15:16:47
スージィたんがだぁいすきだお~!の台詞は話の流れ的にラルセイなのか口調的にオニオンサンなのかそれとも全く別の何かなのか 気になりすぎるから早く遊ばせてくれ~
そしてchapter2でも思ったけどスージィとラルセイがどんどん仲良くなってて嬉しい - 33二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 16:55:32
ヨダレ垂らしながらグースカ寝てるスージィのやつ
たぶんチャプター3の闇の世界のOPかな?
チャプター2で寝てる最中に闇の泉が広がったわけだし - 34二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 17:04:03
- 35二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 17:52:56
前やったゲームが、章ごとにそれぞれマルチエンドだけど、それでも話の大まかな流れは変わらないから
多分そんな感じと思ってる - 36二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 01:10:27
chapter3がいつ頃完成したのか知らんけどchapter3が完成した直後に翻訳開始しとけばもうちょい早く出せたんじゃないか
- 37二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 10:35:24
>>36 そもそもchapter3の制作が当初chapter4、5と合わせて作ってたのと、いつもと違う独特な章なのが原因で約二年半くらい掛かったから。
- 38二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 11:41:58
値段はどれくらいになるかな
アンテより高くなるのは確定みたいだけど - 39二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 13:27:53
早く金をじゃぶじゃぶ払いてえんだ
- 40二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 14:57:38
グリルビー出てくるかな・・・?
キャラデザ地味に好きなんだよね
グリルビーズがコンビニに魔改造されてたからもう亡くなってる・・・・・・?とか最悪な想像をしてしまうから早く顔を見せてくれ
安心させてくれ - 41二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 15:18:36
3,4,5同時に出すつってた記憶あるけど5は後になったのね
周回遅れか?俺 - 42二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 15:19:41
あと数ヶ月で出るだけありがたいわ
- 43二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 15:56:48
- 44二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 18:42:56
パッピが雪に埋もれてトリエルと笑ってるgif可愛すぎるって
chapter3には出てきてくれるかな…早くあの縦文字が見たい
ニャハハが聞きたいよ - 45二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 22:03:26
個人的に気になってるのがコンソール版がどういう形式での発売になるのか
今までのchapter1&2が体験版扱いで新たにセーブデータ引継ぎ可能な製品版が別に発売されるのか、それともchapter3以降が有料DLC扱いになって課金で解禁されていく感じになるのか - 46二次元好きの匿名さん24/12/22(日) 00:29:16
たまに見る説で、「Deltaruneのチャプターの舞台はUNDERTALEを逆順になぞったモチーフになっている」って説があるのよね
Ch.1…王様のいる城(ホーム/カルタス城)
Ch.2…未来的な空間(コア/サイバーワールド)
という感じで
それを踏まえて、次がテレビ関係(ホットランド/チャプター3の舞台)モチーフとすると、チャプター4あたりでオニオンさんの会話の内容が回収されるのかね?
- 47二次元好きの匿名さん24/12/22(日) 09:35:46
ようつべでアンテやデルタのAUゲームとか作ってる連中開発チームに呼んだら(翻訳以外)爆速で完成するんじゃね?
- 48二次元好きの匿名さん24/12/22(日) 09:42:27
ご冗談を
- 49二次元好きの匿名さん24/12/22(日) 11:21:49
それだとなんか色々面倒なことになりそうだし普通にプロのゲームクリエイターや企業の人達に手伝ってもらう方が早いだろ
- 50二次元好きの匿名さん24/12/22(日) 17:34:42
質の高い非公式翻訳者がそのまま公式翻訳担当になった事例はあるけど単にゲーム部分だけ作ってもらうなら技術者として信頼できる所に依頼するのが普通よな
- 51二次元好きの匿名さん24/12/22(日) 23:27:20
chapter1も2もコンソール版はPC版の後に発売したんだしコンソール版のリリース後回しにすれば早く配信できるのに…
- 52二次元好きの匿名さん24/12/23(月) 07:35:15
このレスは削除されています
- 53二次元好きの匿名さん24/12/23(月) 07:40:44
同時配信のほうが盛り上がるんじゃない?コンソール勢とpc勢でラグが発生するより、同時配信した方がより多くの人がリリース後すぐに意見の共有や発信をできる訳だし。