YouTubeの海外コメでなんで英語作品の日本語吹き替えは良いのに日本作品の英語吹き替えは酷いんだ?てコメあって笑ったwww

  • 1二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 20:49:51

    海外の人もそう思うのか

  • 2二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 20:50:56

    キワミはやっぱり向こうの人達からしても笑えるのか…

  • 3二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 21:19:43

    酷いのは意識高い翻訳家が思想ぶち込み捏造翻訳するってあっちで批判されてたな

  • 4二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 21:28:57

    >>3

    翻訳家だけじゃなく声優もするって聞いたな

  • 5二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 21:30:17

    >>3

    翻訳改変は昔の日本の吹き替えもめちゃくちゃやっててあんまりよそのこと言えないんで……

  • 6二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 21:32:22

    >>5

    本家から怒られたビーストウォーズ並みにやりたい放題やった海外吹き替えとか無いんかなぁ(変な思想抜きで)

  • 7二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 21:40:23

    悪役がどいつもこいつも訛ってたりアドリブまみれな宇宙忍者ゴームズを仮面アメリカ公式が把握していてしかも褒めてるの、嬉しいやら申し訳ないやらって気持ちになったな

  • 8二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 22:35:18

    >>6

    学校の怪談

    やりたい放題だったらしい

  • 9二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 22:41:42

    声優文化が強い割には日本人は字幕が好きだよな

  • 10二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 22:48:27

    >>3

    ですのでAIが代行します

  • 11二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 22:49:27

    >>6

    ウルトラマンティガとかそんなノリで訳されたらしい

  • 12二次元好きの匿名さん24/12/20(金) 22:50:50

    日本のアニメはキャスト集まって掛け合いで収録するけど向こうはそうじゃなくて1人1人バラバラ収録って聞いたな
    演技的なところは根本から環境が違う
    (ゲームは日本でも各々で収録だけどね)

  • 13二次元好きの匿名さん24/12/21(土) 00:07:50

    >>8

    6です。ありがとう

    コレはコレでめちゃ見たいわ

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています