- 1二次元好きの匿名さん22/03/08(火) 23:45:15
- 2二次元好きの匿名さん22/03/08(火) 23:45:33
この英訳秀逸で好き
- 3二次元好きの匿名さん22/03/08(火) 23:46:46
こういうところで翻訳家の腕が試されるよな
- 4二次元好きの匿名さん22/03/08(火) 23:48:37
ワートリじゃないけどfgoの『ダイナマイツ寸胴』の翻訳頑張ってたな
- 5二次元好きの匿名さん22/03/08(火) 23:49:46
これはわくわく動物園
- 6二次元好きの匿名さん22/03/08(火) 23:57:48
英訳を見せることで若い読者が知らない『わくわく動物ランド』を知らしめるという手腕。見事なり。
- 7二次元好きの匿名さん22/03/09(水) 00:19:24
本題とは逸れるけど英語の方が虫がめっちゃ盛り上がってるみたい
- 8二次元好きの匿名さん22/03/09(水) 05:05:49
こういうの見ると翻訳ってただ訳せばいいわけじゃなくて両国の文化的な背景も知っとかないと良い翻訳出来ないんだなって