海外ウマ娘の皆さん!スペシャルウィークです!

  • 1二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:02:41

    いい勝負をしましょう!

  • 2二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:03:22

    悪いのはエルコンドルパサー…
    悪いのはエルコンドルパサー…

  • 3二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:04:03

    アウェーの海外
    凱旋門賞とかでコレを言ってたらと思うと…

  • 4二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:05:10

    ブロワイエさんは察してくれたっぽいからセーフ
    なわけあるか!エル!!

  • 5二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:05:27

    あげませんしかり
    調子にのんなしかり他の人のせいでネタキャラにされていくスペシャルウィーク…

  • 6二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:06:41

    >>5

    ですね!

  • 7二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:09:15

    スペちゃんは決めセリフに使えそうなのが無い

  • 8二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:09:22

    ギャグになってるけど
    しれっと国際問題だよなこれ…

  • 9二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:10:11

    >>2

    >>4

    でも私はお前より高く飛べるって先に煽ってきたのはブロワイエだし…

  • 10二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:11:07

    カイチョー「ところで、エルコンドルパサー…
    スペシャルウィークに教えた言葉の意味を私の前でもう一度言ってみてくれないか…?」

  • 11二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:12:43

    >>10

    勝つのはエルデース!!!

  • 12二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:14:02

    ことの真相を知ったら
    ブチ切れそうなウマ娘が2人ほどいますねぇ…

  • 13二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 04:22:35

    >>11

    負けてんだよなぁ…

  • 14二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 05:19:02

    >>10

    これか

  • 15二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 05:20:18

    欧州とアメリカじゃスペルかイントネーションが違うかもしれない……

  • 16二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 05:45:49

    実際もう少しちゃんと訳すと「勝つのは私だ」なんだっけ
    どちらにせよフランス人相手に使うのはだいぶ挑発の意図が強いんだとか

  • 17二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 06:24:42

    >>14

    エル終了のお知らせ

  • 18二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 06:25:35

    >>9

    煽り返すのは百歩譲っていいとして

    なぜすぺちゃんに言わせたし…

  • 19二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 06:30:32

    >>8

    直球の侮辱ではないから国際問題まではいかないんじゃないか?

    実際はなんか違うらしいけど字幕通りとするなら単に勝つのは私だって意味とも取れるし

  • 20二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 06:33:33

    まぁ凱旋門賞でエルに勝って殴り込みに来た形だからこの場面の使い方も間違いでは……

  • 21二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 06:36:04

    まああんな屈託のない表情でフランス語ろくに理解してなさそうなかわいい女の子がそういう言葉を話してきたら
    悪口を言われたんだなと思うより先になんか誤解して覚えちゃったんだろうなと思う
    お誂え向きに仲良さそうなメンバーにフランスでいい勝負を繰り広げた奴がいたらそいつ経由かなとか思うまであると思う

    ブロワイエさんその後裏でエルに何教えてんだお前って説教してそう

  • 22二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 07:08:53

    アメリカのFワードレベルのものじゃないから流石に国際問題にはならんしょ
    フランス軍歌の捩りでもあるからヒール的に受け取られるだろうけど

  • 23二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 07:26:34

    ゼッテーこいつ他のフランス語知らねえよ感あるからな

  • 24二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:06:41

    La victoire est à moi !は直訳すると「勝利は私のもとにある!」だから
    「調子に乗んな!」はちょっと訳しすぎな気がする
    そもそもスペちゃんの発音で通じるのかというのも…

  • 25二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:18:19

    >>21

    (言わされてるこいつはお前より強いぞ)というエルからの挑発だな…

    というとこまで察してそうだったしなブロワイエ。

  • 26二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:30:05

    ブロワイエ(あれは日本から凱旋門に挑戦しにきているというエルコンドルパサーか?あの様子だとフランス語はまだ不得意なようだな…よし気づいてないふりをしてファンサービスに見せかけてイタズラしてやろう)
    これを一瞬で思いつく頭してるしエルからのカウンターで吹き込まれたのもすぐにわかるだろうな
    スペちゃん≒フランス語の本

  • 27二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:33:57

    そもそもこういう宣戦布告って直接言って回るものじゃなくて全員に向けて一回吐き捨てれば良い台詞だからな、コレ
    わざわざ全員に面と向かって言いに来てる=かなり律儀な性格の時点で何か勘違いしてるのが察せられる、そりゃ一瞬カチンとはくるだろうけども

  • 28二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:46:13

    わざわざフランス軍行進曲の1フレーズを使って「勝つのは私だ(意訳:調子に乗んな)」って言ってるのが挑発ポイント
    逆にするなら、凱旋門賞に行ったらフランス代表が軍艦マーチのフレーズである「あだなす国を攻めよかし(意訳:みんなぶっ飛ばしてやる)」とか言ってきた感じ 
    ムッとは来るだろうが、他国代表相手にも面と向かって言う時点で「変なこと吹き込まれたなこいつ」で済むと思われ

  • 29二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:48:13

    スペがアホほど天然だから許されたやつ

  • 30二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:49:37

    外国人がヤクザ映画に出てくる台詞を言ってるようなもんだから…

  • 31二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 09:50:59

    エル「調子に乗んな!」
    スペ「そうだそうだ!」
    エル「とスペちゃんが言っています!」

  • 32二次元好きの匿名さん22/03/12(土) 20:26:32

    >>31

    言いません!

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています