iPhone怪文

  • 1二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 08:57:36

    なんだこれは・・・

  • 2二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 08:58:40

    公式なの……

  • 3二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:00:17

    汎用性高そう

  • 4二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:03:43

    明治時代に英単語を日本語に訳した人たちの苦労が思い起こされる

  • 5二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:04:31

    ちょっとアホっぽくてかわいい

  • 6二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:06:10

    このレスは削除されています

  • 7二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:09:02

    >>6

    というかそれのパロだしなこれ

  • 8二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:10:39

    なんとか頑張って訳そうとしたけど結局どうにでもなれーッした感じ

  • 9二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:11:00

    まあ日本でスーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャスとか言っても通じないだろうしね…
    音聞けば分かる人は多そうだけど

  • 10二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:14:05

    この単語はよくあるでたらめな言葉である

  • 11二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 09:27:55

    みんなはiPhone13買う?

  • 12二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 17:56:40

    日本語にするだけで恐ろしくダサいな

  • 13二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 17:58:07

    このレスは削除されています

  • 14二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 17:58:08

    スーパーウルトラハイパーミラクルロマンチックすき

  • 15二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 17:59:06

    >>4

    「来日当初はそりゃ仕方ないにしろ現在に至るまで最初の翻訳が使われてるせいで分かりにくくてしょうがないしそりゃ新たに学ぶ人が少なくなるわい!(意訳)」ってのを読んだなぁ。

  • 16二次元好きの匿名さん21/09/16(木) 18:00:30

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています