ボーボボ一巻を英語圏の人に理解できるよう翻訳できたら1億円

  • 1二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:01:35

    翻訳サイトとか英語教師とか使えるものは何でも使えるとして
    やる?

  • 2二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:07:44

    まず1億円払って日本人に理解できるようにしろ

  • 3二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:09:54

    余裕
    対象は英語圏の人だぞ?

  • 4二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:11:08

    注釈だけで六法全書ぐらいになりそう

  • 5二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:12:13

    Fire!! Pomelo-Bomb!!
    Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!! Pomelo!!

  • 6二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:13:31

    海外の人には理解できないから
    外国版出す時はセリフ差し替えたとか何とか

  • 7二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:15:16

    翻訳はいい、理解させるのが不可能だ
    訳者すら理解できてないというのに

  • 8二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 13:23:01

    ノリと勢いと割と高めの教養と作者の澤井氏の才能をぶち込んでギャグと言う名の狂気で煮込んだ
    ヤベー物がボーボボだから、海外に100%伝えようとしたら
    最低でも澤井氏レベルの才能を使い尽くすと思う

  • 9二次元好きの匿名さん22/04/08(金) 14:24:00

    まず日本語で日本人に説明できる文章書けるかが問題になる

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています