- 1二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:15:18
- 2二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:17:30
Oaksがなんか丸っこい
- 3二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:18:49
- 4二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:19:39
アカン
- 5二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:20:35
天皇賞好き
- 6二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:20:59
別のレースになっちゃう
- 7二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:21:13
それだと大井になってまう
- 8二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:21:24
- 9二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:22:20
Tokyo YushunかJapanese Derbyが一般的っぽい
- 10二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:22:46
仮に変えるならJapan Derby?
それともNippon Derby? - 11二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:25:06
- 12二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:25:14
天皇賞がまんま天皇賞で笑った
TENNO Grand Prizeとかなんかそういうのじゃだめなんか - 13二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:25:29
東京優駿はそのままなのに優駿牝馬はオークス表記なのが気に入らない
- 14二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:26:42
- 15二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:26:56
- 16二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:27:22
〝優駿〟はウマ娘的にOKだけど
〝牡馬〟や〝牝馬〟はダメなんだ
当たり前だよなぁ? - 17二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:28:03
高松宮記念を見たい
- 18二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:28:24
他のレース名の牝馬の部分はウマ娘に置き換えられてるから
優駿ウマ娘になっちゃう。なんか最頂点のレースっぽいな - 19二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:29:00
このレスは削除されています
- 20二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:30:02
- 21二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:30:39
- 22二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:31:21
ダサい
- 23二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:42:40
競馬の勝ち鞍は繁殖もあって全世界に通用しないといけないから
日本のレースもちゃんと「英語での公式な名称」はあるぞ
東京優駿は Tokyo Yushun (Japanese Derby) だし
天皇賞(春)は Tennno Sho (Spring) だ - 24二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:47:46
そういや「フィリー」はカタカナだから薄れているけど、英語だと文字通り「牝馬」だよね。
一応比喩的な意味で若い女性みたいな意味がないこともないけど…。
英語版での阪神JFなどの表記どうなってるんだろ。ウマ娘ステークスみたいな置き換えしてるのかな - 25二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:50:36
ジュブナイルフロイライン、もしくはフラウとか?
- 26二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:51:48
どうせ日本語ある程度わかる人間がやるゲームなんでこれでいいっす
- 27二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:56:36
別にフィリーは優駿とかポニーみたいなもんだから
あの世界のウマ娘に関する言葉ってことでいけるやろ
馬 Horse は消さないとダメ - 28二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 13:59:18
あれ、フジキセキ寮長…
- 29二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 14:04:49
- 30二次元好きの匿名さん25/06/26(木) 14:13:26
こっちの方がよくね?
https://www.tjcis.com/pdf/icsc25/ICSC-partI_Japan.pdfwww.tjcis.comDaily Hai Nisai S. G2はなんか笑った
いや確かに2歳は日本語なんだけど…