日本語って難しいわ

  • 1二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 11:44:13

    永久って漢字だけでも「えいきゅう」「とわ」「とこしえ」と呼び方がいくつもある
    どういうことやねん

  • 2二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 11:57:10

    そりゃ世界でトップレベルで難しい言語ですから

  • 3二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 11:58:10

    むしろ同じ言葉でも印象変わるところがいいんだろ

  • 4二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 12:06:42

    エイキュウ以外の読み方ならルビが振られるし困ることはないような

  • 5二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 12:30:34

    同形異音なら他の言語だって普通にあるしそこに異義も加わってくるけど
    「永久」に関して言えば表意文字だから同形異音だけど同義だし言うほどでもないでしょ
    日本語が特に読みが多いって言うならよくある「生」とか「日」とか持ち出した方がええんちゃう

  • 6二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 12:37:52

    「生」の読み方ってな、158種類あんねん

  • 7二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 12:57:09

    日本語学習者がこの文章で苦しむと知って、日本語話者で良かったとつくづく思う
    「一月一日、元日の日曜日、日本晴れ、今日は良い一日になりそうだ。明日の二日は布団を天日干ししてから初日の出の絵日記を書こう」

  • 8二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 12:58:42

    読み方が3種類あるんじゃなくて似た意味の3つの言葉に同じ字があてられとんねん

  • 9二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:01:11

    昔は政治家とか学者にちょくちょく漢字廃止論者とか日本語廃止論旨が出てた
    気持ちはわかる
    だが廃止したら廃止した方がもっと始末に負えないことになるだろうことも
    すごくよくわかる

  • 10二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:31:21

    第二言語学習の難しさは母語の共通点の多さで決まる

  • 11二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:36:04

    生花を生き甲斐にした生え抜きの生娘
    生絹を生業に生計たてた
    生い立ちは生半可ではなかった
    生憎、生前は生まれてこのかた生涯通して
    生粋の生だった

  • 12二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:37:40

    >>11

    「生」の感じを見すぎてゲシュタルト崩壊した

    でも不思議と全部読めるのが怖い

  • 13二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:45:35

    難解杉ィ

  • 14二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:52:05

    日本語だけじゃなくて他の国でも似たようにその国に産まれて住んでるからこそわかるニュアンスがあるわけだから
    小さい頃からバイリンガル、トリリンガルにしようとしたらどの言語でもそういったニュアンスがわからなくて難しいこと考えられない人間になるわな

  • 15二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:53:06

    >>2

    難しくはない

    英語と語法が真逆で叙情特化の言語だから英語圏の話者がとっつきにくいだけ

  • 16二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:54:34
  • 17二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 13:59:53

    >>16

    この前テレビで家で日本語を使ったら注意する、家で子供が使っていいのは英語のみ(母親は日本語のみ使える、父親は英語が母国語だか母とは日本語でコミュニケーションをする)

    って家庭が流れてて地獄だった

  • 18二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 14:12:44

    >>17

    世界で一番身近である両親の会話が自分には理解できない言語で行われるって、学習どころかありとあらゆるモノが歪むだろ

  • 19二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 14:36:42

    >>6

    生生生…って連ねて当て字で文章出来そうだな

  • 20二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 15:30:31

    >>2

    母語によって学習する言語の難しい難しくないは変わるから、日本語が難しいとは言えないかも

    中国とか韓国とかの漢字文化圏なら日本語の漢字にも馴染みやすいだろうから、日本語の習得は難しくないかもね

  • 21二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 15:37:17

    >>17

    父母が日本語で話してる時に日本語で会話に入ろうとしたら注意されて

    頑張って英語で話しかけても母はわからず父の通訳が必要

    これ家庭として成立しないだろ

  • 22二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 16:10:35

    >>19

    子子子子子子 子子子子子子

    こういうやつか

  • 23二次元好きの匿名さん25/07/10(木) 20:07:52

    >>17

    母親も英語を話せるようにするか、母とは日本語で会話して父とは英語で会話するとかにしたほうがいいのに

    居住国がどこかわからんけど、家族仲が悪くなりないのかなって思うよ

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています