- 1二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:10:29
- 2二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:12:24
ヒンディーとタミル語を素で読めるあにまん民とか存在しないだろ
- 3二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:13:21
- 4二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:14:05
一般FGO民には難易度が高い
- 5二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:14:51
シャルルマーニュ物語の日本語版が無さすぎて血迷って図書館で借りて一枚一枚ディープLだかGoogle翻訳だかでパシャパシャして読んだことしかないわ
二度とやりたくねえ…… - 6二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:15:08
なぎこさんの著作なら居るんでね
- 7二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:15:50
英語ならまだ読めそうだがそれ以外の言語はかなり難易度高い
- 8二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:15:59
作家系と物語出身系はまあまあいそうではある
神話系は流石に…… - 9二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:16:19
英語とサンスクリット語なら読める
ヴェーダ語は無理 - 10二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:17:14
き、金太郎なら………
- 11二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:18:03
これ読めばお前らも
「サーヴァントの出典を原文で読んだ事ある人」になれる(ヤマタケ)
古事記 中-4 景行天皇記~成務天皇記古事記 中-4 景行天皇記、倭建命記、成務天皇記の原文(漢文)。検索も可能。底本は岩波日本古典文學大系本。www.seisaku.bz - 12二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:18:09
中英語(近世寄り)ですらだいぶきつい
- 13二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:21:46
読めねえーと思ったけど
元の話を一応でも知ってたら
>自其地幸、到三重村之時、亦詔之「吾足、如三重勾而甚疲。」故、號其地謂三重。自其幸行而、到能煩野之時、思國以歌曰、
ここらへんが多分三重県の由来になった帰り路の足が重くて三重になったようだってあたりは付くな
- 14二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:32:28
漢文(三国志)ならいける
- 15二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:40:19
黄金伝説のマルタさんとゲオル先生の部分なら読んだ ラテン語はまだアルファベットで書かれてるから辞書と教科書隣に置けば読め…読めた筈…
あとオペラ座の怪人も そんなに長くないし内容面白いので楽しく読めた - 16二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:41:53
日本語以外無理
なんなら日本語もものによる - 17二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:44:52
文学的表現は訳しきれない部分でかいよねぇ
- 18二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:45:53
著書なら…(ガリア戦記)
- 19二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:47:31
ハァッハアッ
(海から上がってくるヴェルヌ好きおじさん)
ノーチラスは……電動……!
ハァッハアッ……
(海に帰っていくおじさん) - 20二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:54:43
翻訳されてる原典すら読んだことない
学者さんたちはスゲーな - 21二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 22:55:40
エミヤの出典をSNとするならはい
- 22二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:02:24
一回血迷って古事記を原文で読もうとしたけど無理だったな
平家物語すら無理だった - 23二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:08:16
記紀はだいたい頭に入ってれば原文で読めるぞ
サンスクリット語は絶対無理 - 24二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:21:08
- 25二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:23:38
Wikipedia英語版でいっぱいいっぱい
しかもパソコンだと読めない
文字数多くて - 26二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:25:02
大学でサンスクリット語とラテン語と古代ギリシャ語勉強しようとしてむずすぎて逃げました
- 27二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:29:01
- 28二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:31:32
- 29二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:33:15
確か大学の英語の授業でジキルとハイドを読んだな
- 30二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:33:41
- 31二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:33:52
空の境界読んだからいる
- 32二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:43:24
- 33二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:46:12
古事記は古文と現代翻訳並んでるやつを読んだのでまぁ……言えるかも知らん。
- 34二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:49:38
海外プレイヤー含めて一番原文読むのが難しい元ネタはどれだろ?
- 35二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:51:23
- 36二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:53:32
次元の違う優勝候補出すな
- 37二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 00:29:27
- 38二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 01:49:34
違うけど違わない
- 39二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 02:02:10
ギルガメッシュって標準版が出典で良いのか
マハバ組はプーナ批評版が出典で良いのか - 40二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 02:06:56
ニーベルゲンの歌は写本B・C…いずれにしても中高ドイツ語
学生時代にドイツ文学の授業で一部抜粋したの読んだっけ - 41二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 02:08:29
このレスは削除されています
- 42二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 02:10:45
原著シャーロック・ホームズはやや古い英語が楽しめるぞ
著作権切れてるのでネットで全部読める - 43二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 03:10:00
- 44二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 03:32:38
- 45二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 03:37:53
学生時代にきのこがノートに書いた小説がプロト
- 46二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 06:10:28
きのこ直筆のノートが読める=武内社長くらいしか物理的に不可能
- 47二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 06:21:41
無料で日本語訳と比較しながら読めるサイトもあるから、古いイギリス英語にはなるもののかなり気楽に始めやすい原典枠だよね
原文で読むシャーロック・ホームズシャーロック・ホームズ全作品の邦訳を無料公開。長編四作、短編五十六作、全六十作品を全て一から翻訳して公開中freeenglish.jp - 48二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 09:05:44
旧Fate
→Fate/stay night(正式版)
→Fate/Zero(SNの過去編)
→Fate/Prototype(アニメ)
→蒼銀のフラグメンツ(Prototypeの過去編)
こんな感じで派生してるんだっけ?