ヒロアカの台詞で逆翻訳

  • 1二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:01:11

    逆翻訳とは、ある日本語を英語(外国語)に翻訳し、さらにそれを日本語に翻訳し直したものである

    ここだけ、ヒロアカのセリフを逆翻訳しちゃいましょう!

    ※なお、スレ主は逆翻訳の全てをグー〇ル先生に任せます



    元:『もう大丈夫 私が来た!』
    逆翻訳:『もう大丈夫だよ、僕がここにいるから!』

  • 2二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:02:36

    なんかデクが言ってそうなセリフだな

  • 3二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:03:33

    元:『僕はあなたみたいになりたいんだ、あなたみたいな最高のヒーローに』
    逆翻訳:『あなたのような最高のヒーローになりたい』

  • 4二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:05:40

    元:『常にトップを狙うものとそうでないもの……そのわずかな気持ちの差は社会にでてから大きく響くぞ』

    逆翻訳:『常に最高を目指す人とそうでない人…そのちょっとした姿勢の違いが、社会に出てから大きな影響を及ぼします。』

  • 5二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:07:46

    元『君が救けを求める顔してた』

    逆翻訳:『助けを求めているように見えました』

  • 6二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:09:01

    元:『やめて欲しけりゃ立て!!! なりてえもんちゃんと見ろ!!』

    逆翻訳:『止めて欲しかったら立てよ!!!ちゃんと私を見て!!』

  • 7二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:09:53

    >>6

    燈矢…?

  • 8二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:12:20

    >>6

    ちゃんと私を見てヤバすぎww

  • 9二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:12:40

    元『アレの大切なものを全て焼き尽くす
    それが俺が生まれてきた証だ‼︎』

    逆翻訳『貴重品は全部火事で燃やしてしまいました。これが私の誕生の証拠になります!』

    面白くさせたかったから7カ国語くらい経由した

  • 10二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:13:24

    元:『あのオールマイトをも超えて俺はトップヒーローと成り!!必ずや高額納税者ランキングに名を刻むのだ!!!』

    逆翻訳:『オールマイトを超えてトップヒーローになる!! 高額納税者ランキングに必ず名前を刻んでやる!!!』

  • 11二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:15:46

    元:『僕は…頑張れって感じのデクだ!』

    逆翻訳:『頑張れよ…って感じですデクです!』

  • 12二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:16:40

    元:『俺が見ておく。するなら正規の活躍をしよう緑谷』

    逆翻訳:『見守っておくよ。もしそうなら、正しいことをしよう、緑谷』

  • 13二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:18:13

    >>11

    なんか凄く笑ったw

  • 14二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:19:41

    元 :「じゃあもう壊そう。 一旦"全部"」
    翻訳:「では、破壊してみましょう。まずは「すべて」です。」
    実行者としての台詞から扇動者としての台詞になった感がある

  • 15二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:19:51

    元:『俺が折れればインゲ二ウムは死んでしまう』

    逆翻訳:『私が屈服すれば、インジェニウムは死んでしまうでしょう』

  • 16二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:25:21

    元:『救けて勝つ 勝って救ける 最高のヒーローになれるんだ』

    逆翻訳:『救って勝ち、勝って救えば、最高のヒーローになれる』

  • 17二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:26:42

    元:『ああ…! 多いよ…! ヒーローは…守るものが多いんだよオール・フォー・ワン!! だから負けないんだよ』

    逆翻訳:『ああ…!たくさんある…!ヒーローは…守るべきものがたくさんあるんだ、オール・フォー・ワン!!だから負けないんだ』

  • 18二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:30:42

    元:『元気とユーモアのない社会に明るい未来はやって来ない』

    逆翻訳:『活力とユーモアのない社会に明るい未来はありません』

  • 19二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:33:08

    >>15

    誰だよ

  • 20二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:33:43

    元:『ここを彼のヒーローアカデミアでいさせてください!』

    逆翻訳:『これが彼のヒーローアカデミアです!』

    断言しちゃった(⁠´⁠・⁠ω⁠・`⁠)

  • 21二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:38:34

    元:『そこを我が殴る蹴るの暴行よ……!』

    逆翻訳:『そこでパンチとキックの出番です...!』

  • 22二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:40:09

    元:『どんだけ恐くても自分は大丈夫だっつって笑うんだ 世の中笑ってる奴が一番強いからな』

    逆翻訳:『どんなに怖くても、笑って大丈夫だと自分に言い聞かせてください。笑う人はこの世で一番強いのですから。』

  • 23二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:41:40

    元:『見ててやらなきゃあいつらを 卒業させてヒーローになるまでまだあいつらを…』

    逆翻訳:『卒業してヒーローになるまで見守ってあげなきゃ…』

    わぉ、シンプル

  • 24二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:45:26

    元:『飛べる奴は飛ぶべきだよ 地面に縛りつけられる必要なんてない』

    逆翻訳:『飛べる者は飛べ、地面に縛られる必要はない』

    口調!!
    堅物キャラにしか聞こえない……

  • 25二次元好きの匿名さん25/07/19(土) 23:47:03

    元:『ヒーローは!! 命を賭してキレイ事実践するお仕事だ!』

    逆翻訳:『英雄の仕事は命を危険にさらして偉業を実践することです!』

  • 26二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 00:06:25

    こうして見るとニュアンスは変わるけど意味そのものはほぼ同じ…ってパターンが多いね
    昔懐かしいエキサイト翻訳のトンチキな逆翻訳を見て笑ってた身としては、技術の発展に驚いているよ

  • 27二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 04:28:42

    こういうのクイズ形式にしてもおもろそう

  • 28二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 07:27:37

    >>26

    スレ主的にはそちらの方が面白くなりそうだったんですけどねぇ……


    技術の進歩って凄いっス

  • 29二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 07:28:37

    >>27

    クイズスレ立ててたし、最初はクイズ形式にしようかと思ったんですけど、割とそのまんまの物が多いし、やめちゃいました

  • 30二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 09:33:28

    「でも『デク』って…『頑張れ!!』って感じでなんか好きだ私」

    「しかし、倉庫については...私はそれが自分の能力を証明するように促してくれるので好きです!!」
    5語くらい経由しまくったらこうなった。倉庫って何…

  • 31二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 19:30:51

    元『ザ‼︎自業自得だぜ
    さァ一緒に落ちよう轟炎司‼︎
    地獄で息子と踊ろうぜ‼︎!』

    逆翻訳『これがお前たちを待っている!轟、エンジ、共にしね!我が息子と共に地獄の舞いを!』

    10ヶ国語使ってこんな感じ
    ちなみに英語だけ使うと轟炎司が轟焦凍になったよ

  • 32二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 19:32:32

    元:『おのれ従甥!!なぜ緑谷君の陰嚢を!!』

    逆翻訳:『ちくしょう従兄弟!! なぜ緑谷の陰嚢を取ったんだ!!』

    デク君女の子にさてれーら(⁠´⁠・⁠ω⁠⁠・`⁠)

  • 33二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 19:37:56

    >>31

    焦凍どっから来たのww

  • 34二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 19:41:00

    元『黙らっしゃい 公の場だぞ』

    逆翻訳『黙れ、これは公だ』

  • 35二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 19:45:06

    元:『そんなにヒーローに就きてんなら効率良い方法あるぜ。来世は個性が宿ると信じて……屋上からのワンチャンダイブ!!』

    逆翻訳:『そんなに英雄的なことに興味があるなら、効率的な方法がある。あなたの個性が来世にも宿ると信じて…思い切って屋上からダイブしてみて!』

    こんなに明るく言われたら逆に怖いわ

  • 36二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 19:48:04

    元:『彼らは強い。そして、日ごとに強くなる。俺より速いスピードで』

    逆翻訳:『彼らは強い。そして日に日に強くなっている。私よりも速い。』

  • 37二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 19:51:13

    元:『だからって何もしやんのはちゃうやろ!!? 未来なんて何かせなかわらんやろ!』

    逆翻訳:『でも、だからといって何もしないでいいというわけではありません!未来は不確実ですから!』

    方言的な物もちゃんと翻訳されてて、ちょっと感動

  • 38二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 20:41:19

    元『盗み聞きは違法デニムでしたが…』

    逆翻訳『販売されている商品は違法です。』

    何回か色んな言語でやったらこうなっちゃった…

  • 39二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 20:45:50

    元『轟炎司 お母さん 冬美ちゃん 夏くん ……焦凍。俺を見てくれ 地獄の底で。』

    嘘だろGoogle先生

  • 40二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 20:56:40

    どうして炎司が焦凍になるんですか?グーグル先生

  • 41二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 21:13:53

    元:『その身に染みつかせた技・型は他の追随を許さない。戦闘とはいかに自分の得意を押し付けるか!』

    逆翻訳:『彼が習得した技と型は比類なきものだ。戦闘とは、己の力を発揮することだ!』

  • 42二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 21:20:03

    元:『答えを教えるだけでは教育とは言えない。考えるのさ少年!正誤は重要じゃない。自分で考え…気づくことが重要なんだ!』

    逆翻訳:『答えを教えるだけでは教育にはならない。考えろ、坊や!正しいか間違っているかは重要じゃない。大切なのは自分で考え、そして気づくことだ!』

    5カ国語逆翻訳:『答えを言うのは失礼だ。考えろ、坊や!正解か不正解かは関係ない。大切なのは自分で考えること…そして答えを見つけることだ!』

    結構複数介しても大きな変化は無いですね

  • 43二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 22:16:27

    元:『思う存分俺をサンドバッグにしてくれ!』

    逆翻訳:『思う存分私をサンドバッグとして使ってください!』

  • 44二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 22:53:41

    >>38

    デニムでも売ってたのw

  • 45二次元好きの匿名さん25/07/20(日) 23:12:17

    元:『闇の狂宴』

    逆翻訳:『闇の饗宴』

    読み方は合ってるのに漢字が違う……

  • 46二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 06:36:48

    元:『茶番……も時には必要か……』

    逆翻訳:『茶番劇…は時々必要だ…』

  • 47二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 08:18:01

    元:『命に代えないで。ちゃんと生きて守り育てて下さい。それを約束して下さるのなら、私も折れましょう』

    逆翻訳:『命と引き換えにしないでください。どうか生きて、守り、育ててください。そう約束してくれるなら、私は屈服します』

  • 48二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 09:06:13

    元:『血なんて一生くれてやる!あなたと恋バナがしたいのヒミコちゃん!!』

    逆翻訳:『一生、君に血を捧げるよ!ヒミコちゃん、君と愛を語り合いたいんだ!!

    なんかプロポーズみたいになっちゃった……

  • 49二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 18:06:30

    元:『倒れねーってのは クソ強ェだろ』

    逆翻訳:『倒れないなら、君はとても強い』

    逆翻訳したら敬語になるせいか、綺麗なかっちゃんが出来上がった

  • 50二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 18:13:25

    元:『私ったらごうつくばりよ…だって、ジェントルが幸せだと私もっと幸せなんだもの!』

    逆翻訳:『私は吠えるつもりです...ジェントルが幸せなら、私ももっと幸せになるから!』

    ごうつくばりが変な訳され方しちゃったね(⁠´⁠・ω⁠⁠・`⁠)
    本来のごうつくばり:『非常に欲ばりでがんこなこと』

  • 51二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 21:45:47

    元:『その面やめろやクソナード!!!』

    逆翻訳:『そんな顔するのはやめろよ、バカなオタク!!!』

  • 52二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 21:59:00

    ツイッターの翻訳でもエンデヴァー(※炎司呼びされてる時)や燈矢が勝手に焦凍にされたりすんだよね
    轟って一番作中で呼ばれてるのが多分焦凍だからか、ヒロアカの文脈でTodorokiが出た→じゃあきっと轟焦凍のことやな!(Todorokiの後ろのEnjiとかToyaはスルーされる)みたいなことがちょいちょいある

  • 53二次元好きの匿名さん25/07/21(月) 23:12:23

    元:『人は生まれながらに平等じゃない。これが齢四歳にして知った社会の現実』

    逆翻訳:『人は平等に生まれては来ない。これが私が4歳の時に学んだ社会の現実だ』

  • 54二次元好きの匿名さん25/07/22(火) 08:58:01

    元:『教えてあげなくては謀は穢れに通ずる』

    逆翻訳:『もし彼らに教えなければ、彼らの計画は不純なものに繋がるでしょう。』

  • 55二次元好きの匿名さん25/07/22(火) 14:25:05

    元:『オイラのリトルミネタはもう立派なバンザイ行為なんだよォオ』

    逆翻訳:『私の小さなミネタはすでに素晴らしいバンザイをしている』

  • 56二次元好きの匿名さん25/07/22(火) 21:10:29

    元:『今を嘆く者達よ私を信じてついて来い!!私が!!世界を変えてやる!!』

    逆翻訳:『現状を嘆く全ての人へ、私を信じてついて来い!! 私は変える!! 世界を変える!!』

  • 57二次元好きの匿名さん25/07/22(火) 23:22:45

    元:『さぁ!! 始めようか有精卵共!!』

    逆翻訳:『さあ!!始めるぞ受精卵!!』

    なんだろ、意味は一緒なのに生々しく感じるのは……

  • 58二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 08:41:53

    元:『今朝快便だったし 奴ら一日くっついたままだぜ』

    逆翻訳:『今朝は便通が良くて、便が一日中くっついていました』

    きったね!!!

  • 59二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 09:09:42

    元:おまえが費やしてきた努力はさァ!俺のもんになっちゃったよ!!これからは咥える指もなく、ただただ眺めて生きていけ!!頑張ろうな!!

    英語逆翻訳:今までの努力は全部俺のもの!! これからは指一本触れずにただ見つめて生きて行くんだ!! 頑張れ!!

    好きな台詞でやってみたかった
    やっぱもっと不自然すぎる変な日本語になって欲しかったな、シュールで好きなんだああいうのw

  • 60二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 09:23:59

    元:『あれぇおかしいなァ!!優秀なハズのA組から赤点が5人も!?B組は一人だけだったのに!?おっかしいなァ!!!』

    逆翻訳:『おかしいですね!!優秀なはずのA組の生徒が5人も不合格!なのにB組はたった1人!おかしいですね!!!』

    意味は同じなのに敬語になった途端に何とも言えなくなっちゃった

  • 61二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 13:11:50

    元:『特例受け直しオケオケとか超懐でマジ足向寝ゲンキン』

    逆翻訳:『特別撮り直しオケオケとか超暇そうでマジで足寝ゲンキン』

    流石にギャル語は翻訳難しかったか……

  • 62二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 14:14:35

    元:『ハンドクラッシャー的存在に…』

    逆翻訳:『ハンドクラッシャーのような存在感…』

    存在感……

  • 63二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 18:34:07

    元『昔からこの校訓が大嫌いだったよ‼︎“Puls ultra プロミネンスバーン”‼︎!』

    逆翻訳『この学校の考え方がずっと嫌いだった!「最も目に見える脈拍!」』

    10ヶ国語経由したら知らない校訓が出てきた

  • 64二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 18:51:59

    元「君はヒーローになれる」
    逆翻訳「彼は英雄になれたかもしれない。」
    10カ国語くらい経由したらヒーローになれなかった

  • 65二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 19:11:11

    〇カ国経由とかって、例えば日本語→英語→日本語→ポルトガル語→日本語みたいに日本語に戻してから再びやるものなのか、日本語→英語→ポルトガル語→韓国語→フランス語→ヒンディー語→イタリア語→日本語みたいな感じなのか前者後者どっちの方が滅茶苦茶な日本語になって面白くなるもんなのかな。楽しそうで自分もそれを試してみたい。

  • 66二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 20:03:07

    >>65

    元『ならばこれよりその身を以て味わわせてやろう!本物の焦熱地獄というものを!!』

    日本語→英語→日本語→ポルトガル語→日本語みたいに日本語に戻してから再びやる

    『ぜひ、真の灼熱地獄を体験してください!』

    日本語→英語→ポルトガル語→韓国語→フランス語→ヒンディー語→イタリア語→日本語

    『さて、この状況がいかにひどいものか、あなた自身で確かめてみてください!!』


    後者の方がセリフの意味が変わりやすいかも

  • 67二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 20:15:29

    元:『生きにくいです!生きやすい世の中になってほしいものです!ステ様になりたいです!ステ様を殺したい!だから入れてよ弔くん』

    逆翻訳:『生きるのって大変!もっと住みやすい世の中になってほしい!ステ様になりたい!ステ様を殺したい!だから入れてください、戸村くん』

    流石に弔の漢字は変換されちゃったか……

  • 68二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 21:17:16

    元:『俺や!ファットさんや!結果にコミットしたんや!』

    逆翻訳:『それは私でした!それはデブでした!私は結果に全力を尽くしました!』

    《《《それはデブでした!!》》》

  • 69二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 21:29:49

    >>66

    おお〜!!具体例を出して後者の方が意味合いが変わりやすいことを丁寧に例文で提示してくれてありがとう〜!!自分も後者の連続海外語で何か試してみるよ。

  • 70二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 21:41:51

    >>66

    日本語経由でこんなにも差が出るんですね……

    逆翻訳って面白い

  • 71二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 21:57:10

    元:『雄英全員 音で殺るぞ!!』

    逆翻訳:『U.A.の全員を音で殺してやる!!』

    5カ国語逆翻訳『音を出して全員アメリカから追い出してやる!』

    なんか凄い翻訳のされ方になっちゃった……(⁠´⁠・ω⁠・`⁠)

  • 72二次元好きの匿名さん25/07/23(水) 23:41:37

    元:『カエルの割になかなかどうして…おっぱいが…っく』

    逆翻訳:『カエルにしてはおっぱいが綺麗だなぁ…うーん…』

    余計に変態になっちゃった(⁠´⁠・ω⁠・`⁠)

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています