鬼滅の英題って デーモンスレイヤーだけど

  • 1二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:48:39

    オニデストロイヤー とかじゃダメだったんかな?

    デーモンと鬼って厳密には違うよね?

  • 2二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:50:45

    でも日本人もキリスト教のGODと神道の神のこと同じ神って呼び方するよね?

  • 3二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:51:57

    ONIって結構伝わる日本語になりつつあるんだけどね
    デッドバイデイライトにもいるし

  • 4二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:53:01

    なんか統一感ないからせめて揃えようぜ
    ONI‐KOROSHI なんてどうだ?

  • 5二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:53:23

    なんでスレイヤーの方も変えたの?
    デストロイヤーに退治人の意味はないよ?

  • 6二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:53:42

    >>4

    酒で草

  • 7二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:54:13

    ニンジャスレイヤーのお陰か妙な響きの良さがデモンスレイヤーにはある

  • 8二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:55:09

    厳密にいうなら鬼滅の鬼も鬼と違うだろ

  • 9二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:55:49

    デストロイヤーはあまり良い響きじゃないかでは?語感はいいけど
    スレイヤーの方が正義感出てるし

  • 10二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:56:47

    一周回ってデーモンスレイヤーで合ってる気がする

  • 11二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:57:27

    そもそも鬼滅の鬼も、日本古来の「鬼」とは結構違うから、それを表現したかったんじゃないのかな?
    アニメ前はネットで紹介されるときに「この作品の鬼とは吸血鬼に近い」とか「和製ヴァンパイアハンターみたいな話」と結構言われてたし

  • 12二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 20:58:45

    鬼滅の"刃"だからドラゴンスレイヤーを思い浮かべるようなデーモンスレイヤーにしたんだろうな

  • 13二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 21:01:11

    >>5

    調べたらデストロイヤーって破壊者の他にも滅ぼす人って意味もあるらしくて

  • 14二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 21:02:24

    >>2

    厳密な時は分けてるぞ

  • 15二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 21:02:27

    >>2

    インドみたいに神様がいっぱいいる国だからな 

    一応◯◯の神ってちゃんと区別してるけど、シンプルに神様って統合されてる感ある

  • 16二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 21:11:57

    最近になって海外ファンもKimetsu no yaiba表記してるのちょいちょい見る
    日本ファンと話す時の通りが悪いとかだったかな理由

  • 17二次元好きの匿名さん25/07/28(月) 21:53:51

    >>16

    英語圏?での正式名称は「Demon Slayer : Kimetsu no Yaiba」だよね

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています