カヤとFOX小隊が何時どこで接点を持ったかについて

  • 1二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:11:11

    英語版のカルバノグの兎編第1章でのカヤの発言からおおよその時期が語られてた

    「当初はSRTの生徒たち(の責任権は)は防衛室が負うことになりましたが、この試みは(防衛室・SRT双方とも)大幅に(権限を)制限されました。
     彼女たちの有する最先端の装備を理由に……」

    要するに、連邦生徒会長の失踪後、当初はSRTは防衛室の麾下にしようという試みがあったが
    政治的な理由から双方の権限が大幅に制限されることになったので結局白紙化してしまったという話
    だからメインストーリーのプロローグ~FOX小隊の襲撃が起きたとされるエデン条約編第3章前までには
    カヤとFOX小隊は上記の理由から接点を持ってるし、カヤがFOX小隊に政敵を襲撃することを命じることもできなくはない

  • 2125/08/02(土) 01:12:47
  • 3二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:16:41

    防衛室に直轄させるより連邦生徒会室長全員に付与する形式にすればいいのになとはおもっていた

  • 4二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:25:23

    つまり、>>2のスレの内容と合わせると


    リン「会長が失踪したので捜索にヴァルキューレ使わせて。人数はこれくらい」

    カヤ「は!? 元から人手不足なのにそんなに取られたら通常業務に支障が出るわ!」


     ↓


    リン「代わりにSRTを防衛室の参加にするから……」

    カヤ「よっしゃ! これで勝つる!」

    アオイ「(予算とかの面を理由に)ダメです」

    リン「じゃあなしで」

    カヤ「はぁ!?」


     ↓


    カヤ「あいつらマジ許せねえよ……手組もうぜ」

    ユキノ「おk。手始めにあいつらの派閥の役員病院送りにしたるわ」

    カヤ「なら、いっそのこと私が天に立つか」


    とこんな流れでクーデター決めたって感じか

    やっぱりいきなり失踪したアロナ会長が全部悪いっすねこれは……

  • 5二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:25:47

    連邦生徒会全体で管理すればと言っても
    代理とその派閥が丸ごと捨てようとしたから防衛室が拾って存続しようとしたんじゃないの?

  • 6二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:28:00

    >>4

    >アオイ「(予算とかの面を理由に)ダメです」

    >リン「じゃあなしで」


    リンちゃんならこんな手のひら返しはマジでやりそうって悪い意味での信頼感あるのホンマ...

  • 7二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:36:58

    もしかしてカルバノグってシナリオがクソなんじゃなくて、日本側の翻訳がクソだったってパターンなのか?

  • 8二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:42:53

    >>7

    >>2のスレも見るにプレイヤーに説明しなきゃいけないものを扱うシーンの翻訳が日本だとちゃんとされてないって感じがする

  • 9二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:47:38

    FOXにしか声かけなかった理由は胸以外に何があったんだろう

  • 10二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:48:31

    最近日本版とグローバル版のテキスト比較するスレそこそこ立つけど
    どのスレも見てるとピカおじがYostarの翻訳に難色示してたってのもわかるっちゃわかる

  • 11二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:51:53

    >>9

    >>2のスレの最初のほう見ろよ

    カヤが自分のリソース奪われてリンにキレてたのをモエが「おっぱいを表すスラング」と勘違いしたって流れだから

    カヤに貧乳コンプレックスがあるってのはほぼプレイヤー間のデマだよ

  • 12二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 01:59:19
  • 13二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:42:56

    >>7

    政治物の翻訳は確かに難しそうではあるが…

  • 14二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:49:26

    この部分でいい?

  • 15二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:50:46

    >>11

    これ意味が違うというわけではなくて両方かけたジョークの類ではないのか?

  • 16二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:51:58

    解釈が少し変わったな………………

  • 17二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:52:02

    SRTの生徒を防衛室権限のヴァルキューレに転校させるんだから似たようなもんだと思ってた

  • 18二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:55:14

    >>10

    ただカルバノグに関しては今のネクソンに残った今のシナリオチームの頭の人が執筆してて、

    ピカおじが担当してるのは原語版だとナギサが暴言吐かれてるエデン条約編ってとこなんよな…

    今回の話もグロ版の翻訳の話であって韓国語版=原語版の表現の話ではないからコレで原語版のニュアンスがまた違ってると英語翻訳の担当さんが勝手に自分の意訳ぶち込んでることになるし

  • 19二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:55:50

    >>12

    ファストフード店に入るマリー好き

  • 20二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:56:00

    ちなみに原文(韓国語?)はどうなってるんだ?

    日本向け英語圏向けの翻訳の性質の違いみたいなのもあるんじゃないか?

  • 21二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:57:06

    はいこれGoogle翻訳
    これだと武器とかのせいで制限されてたって意味になるけども

  • 22二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:57:09

    英語版は翻訳できるが原語版はGoogle先生やDeepL先生に頼らないとまともに読めないので原語研究は進まながち

    エデンとか原語と比較して英語は比較的マイルドになっているという話すらある

  • 23二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:57:29

    英語版ローカライズで翻訳担当の独断で謎のLGBT要素付け足される問題とかけっこうあるからねえ…
    元々どういう表現なのかは韓国版見てみないと何とも

  • 24二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 07:59:28

    このレスは削除されています

  • 25二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:01:45

    昨日出てたスラングの単語で検索したら胸のある女性の画像ばっか出てきたからむこうでもそういう意味で捉えられてるんじゃない?というか日本と同じく胸関連ネタなんでない?
    グロ版と日本版ってシナリオ実装タイミング同じなんだっけそもそも?

  • 26二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:01:45

    直訳すると真面目な意味になるけど実際英語圏プレイヤーからするとスラングとして受け取られる文章ってことか?
    うーんそうなるともう実際のプレイヤーの反応とか漁ってどういう言及してるか確認しないと真偽わからんな…

  • 27二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:02:10

    この部分はさほど解釈が変わる程でもないというか、日本語版で十分意味は伝わるからなあ

  • 28二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:02:49

    >>25

    だいたい半年遅れよ

    今エキスポイベやってるあたり

  • 29二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:03:51

    >>28

    おおありがとうグロ版の方が後発なのね

  • 30二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:03:56

    >>25

    ざっくり製作の流れは韓国語版を最初に作ってそこから日本語版と英語版と簡体字版に翻訳、日本語版をもとに繁体字版に翻訳


    実装の流れは日本語版が最初、英語版と韓国語版が半年ディレイで簡体字版はさらにその後


    なので実装タイミングと翻訳の流れは日韓で逆になってる

  • 31二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:05:14

    私服を肥やす豚みたいな言い方してるのを美少女ゲームフィルター通して乳の話で比喩してるのを
    そのまんま乳の話だと受け取ってカヤが巨乳に嫉妬してるみたいな読み取り方してる人がいるとかそういう話?

  • 32二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:05:23

    >>30

    そこまでは知らなかった

    まさか日本が真っ先だとは…てっきり韓国と同時かと

    教えてくれてありがとう

  • 33二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:08:15

    英語版では「未成年の性的な部分について直接的に言及すること」が避けられてる可能性はないかな

    例えば英語で女性の胸は「breast(s)」
    俗っぽい表現なら「boob」「tit(s)」なんかがあるけど
    これをリン(17)に使うのが憚られるから「ample assets」で暗示して
    その後のサキの「そんなことで〜」やモエの「“嫉妬”のことを〜」というセリフでおっぱいの話であるという意味合いを補強したって感じ

    ただ個人的には「防衛室のリソースを勝手に使われて〜」ってのもそこまで違和感はない
    連邦生徒会長の捜索にリソース割いてて行政機能落ちてますってのはプロローグ(だったかな?)でも言われてたし

  • 34二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:08:22

    別の意味を持つ胸ネタっていうと胸ネタ日本語でいうと「まな板」みたいなもんかね?
    「私たちは包丁とまな板のような関係」って文章があったとして、まな板側が貧乳だったら胸ネタに聞こえるとか

  • 35二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:09:39

    >>31

    翻訳家がそういう読み取り方したのではって話

  • 36二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:09:39

    捜索にリソース割くのは行政制御不能だったんだししゃーない

  • 37二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:11:44

    このレスは削除されています

  • 38二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:12:00

    TOKIOの「まな板にしようぜ!まな板にしようぜ!かなりまな板だよこれ!」ってミームも、TOKIO達は本気で「まな板」を作ろうって文脈での発言なんだけど、ネットでは貧乳いじりの文脈でネタとして使われることがあるよね
    同じようにカヤは胸とか関係なく真面目に言ったセリフを胸ネタだと勘違いされたってシーンなのかな?かわいそ…

  • 39二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:14:17

    会長捜索に言及されてるシーンってどのくらいあったっけ?

  • 40二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:14:51

    >>36

    連邦生徒会長の権限じゃないとできないことが色々あるからね・・・

    それに国のトップが突然消えたとなれば捜索に全力を出すのは当然

    そして当の消えた連邦生徒会長もプロローグの描写からしてのっぴきならない事情があったことが察せられる


    つまり全部まだ子供であるはずの生徒に行政責任を負わせるキヴォトスの社会構造ってやつが悪いんだ

  • 41二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:20:39

    キャラ個人の責任にして叩くべきではないってのはその通りだけど、
    作品の根幹設定叩きにスライドするのもそれはそれでなんでこのゲームやってるんってなるからほどほどにね
    そもそも犯人探しして決めつけて叩く行為に必要性とか無いんだから

  • 42二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:21:18

    リンとカヤ最終的にデスノートのニアとメロみたいになるんかなって思ってたけど
    これ関係修復可能なのかな

  • 43二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:21:22

    >>7

    シナリオがダメなのもまた事実だと思うよ

    主役であるRABBIT小隊が賛否両論なのって作者が韓国人で日本人の感性に合わないからかと思ったら韓国でも割と不評だったっていう

  • 44二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:23:24

    >>42

    リン側は分からんがカヤは裏切られたカイザーとも手を組める奴だし希望はある

  • 45二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:24:21

    >>44

    冷静に考えて自分のこと裏切ったカイザーを信用してまた雇ってるの大分図太い

  • 46二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:26:14

    >>45

    そのうえでリンにカイザーを厳罰する提案してるから無茶苦茶図太い

  • 47二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:26:31

    徴兵のある現在も戦争中の国で作られたゲームで政府に反逆する特殊部隊ってものすごくあれだからな………………

  • 48二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:27:39

    >>46 使えそうなものは何でも使っているな……

  • 49二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:28:17

    このレスは削除されています

  • 50二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:29:32

    >>49 ミユは馬鹿みたいに人気があるらしい(等身大ゴミ箱ミユを見ながら)

  • 51二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:31:15

    >>50

    間違って消したけどそうなんだ

    あっそういえば例のゴミ箱ミユの大人のグッズ(察し)

  • 52二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:31:57

    >>44

    >>45

    >>46

    安心したわ、ありがとう

  • 53二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:34:53

    >>43

    そのニュアンスは単純に先生に敵対感情を向けてたから的な話ではないの?

  • 54二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:37:30

    ライター何も考えてないよ

  • 55二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:48:12

    >>36

    生徒会長が失踪したらミレニアムの発電所が止まるような状況らしいので探さないという選択肢はないよな

    いや、どうやったらそうなるんだよ……

  • 56二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:50:40

    >>55

    会長が頑張って風力発電機を扇いでたんでしょ

  • 57二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:51:19

    >>55 そういえばなんでそこが止まったんだ?????

  • 58二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:52:19

    >>57いやスレとは関係ない話だったわ

  • 59二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:54:39

    リンが越権行為と専横を理由に追い落とされたのは変わらんだろ

  • 60二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:57:19

    リン「ヴァルキューレを使って会長を見つけて会長に解決してもらう」
    カヤ「手がかりすらないんだからヴァルキューレは目下の治安維持に使うべき、会長の代わりを誰かがするべき」
    どっちが間違ってるって話ではなさそうだな?

  • 61二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 08:59:42

    >>59

    越権行為言ってもカヤに報告行ってないような描写あるからなぁ

    越権行為以前に会長ないし代行の権限が元々強すぎたってだけの可能性のが高いと思う(ルールがそもそもズレてる)

  • 62二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:00:01

    結局手紙の真実が明らかにならないとな
    リンかカヤが嘘をついてる、もしくはどちらも本物

    後者だったらいよいよ会長がヤバい人になるけど

  • 63二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:01:06

    >>58

    リンが会長の捜索に人員を割いた正当性に関わってくる部分ではある

    ファンがあれこれ言っても真相は分からないが

  • 64二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:03:16

    >>62

    リンとカヤは組めば相性補完できそうだし

    「ふたりは代行!マックスハート!」みたいなルートはありそう

  • 65二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:03:27

    >>61

    いや少なくともその弾劾に他のメンバーも乗ってきたから代行すげ変わったんだし他の場面でも問題視されてるシーンあったから代行権限超えてたんじゃない普通に

  • 66二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:06:12

    >>65

    不信任決議の時はリン派を部屋から追い出してるじゃん

  • 67二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:08:11

    >>65

    代行権限超えてた話は一応最終章くらい

    ただ、あれ先生からの要請もありきだし冤罪疑惑も手伝っての話だし


    2章で槍玉に挙げられてるシーンなら、代行の権限止められて「ただの七神リン」として生徒会の権限ほとんど活用してないので見当違いじゃね?って感じはするが、読み落としあったりするか?

  • 68二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:11:48

    結局原語版(韓国語版)見ないことには翻訳ブレ問題って解決しないんだけど、韓国語読める先生があにまんに(多分)いないから一生解決しない

  • 69二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:13:03

    >>68

    誤訳wikiの人紛れ込みそう

  • 70二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:20:14

    >>68 英語より遥かに難しいんだよ韓国語!! 英語もわかんないけど

  • 71二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:22:58

    >>18

    またナギサをパラノイア呼ばわりしたなんてデマ信じてるのか

    ちょうどグロ版の動画扱ってるんだから少し調べたら日本語版と同じ内容だってわかるだろうに

  • 72二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:33:08

    >>71

    韓国版ではナギサをパラノイア扱いしてるのは事実だ

    そしてそれを英訳した英語版はもっと酷いニュアンスの発言してた(後に韓国版レベルに修正)

  • 73二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:36:29

    >>70

    訳しました!日本語は誤訳!

    お前も誤訳してるじゃねーか!!


    みたいなパターンめっちゃありそう

  • 74二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:38:43

    ビリビリの掲示板とかでも、グロ版は韓国語じゃなくて英語のテキスト参考に考察されてるんだよな
    中国版は表現規制入っているから現地の先生たちも考察から度外視してるのはわかるが、韓国語も表現規制ってあるのかね?
    単に中国の人が韓国語よりも英語のほうが馴染みあるってだけか?

  • 75二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:44:55

    ライター何も考えてないよ

  • 76二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:45:44

    海外小説とかに馴染みがないと簡単だろと思っちゃうけど、良質な翻訳って大手の出版社ですら四苦八苦してる部分だし
    そもそも韓国語↔日本語ができる翻訳者自体が貴重だし
    これはもうソシャゲの限界であって文句言ってもどうにもならんからユーザー側で地道に補完するしかないと思う

  • 77二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:46:08

    結局、日本語版は日本語版で考察するのが一番正しいになりそうな気もする
    アカリとホテルに泊まったとか結末180°違うのもあるし
    どうせ考察なんて外れてなんぼなんだから、日本語版参考にして外れたらそれはそれでいいんじゃね?

  • 78二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:49:25

    ただカルバノグは今後の展開的にも日本版だけじゃ考察できんと思う
    日本版のユキノとの問答の先生の無責任発言とか、間違いなく続ききたら設定変更したのかってレベルで粗になるだろうし

  • 79二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:49:28

    >>11

    ちょっと見てみたけど

    「彼女はいつもいつも私の邪魔をする……バカみてえに豊かなモノ持ちやがって!」みたいなニュアンスな気がして

    (stupid は愚かなとか馬鹿みたいなみたいな意味の単語らしい)

    リソースを奪われたみたいな話とはなんか違う気がする

    英語に疎いから正確にはわかんないんだけど

  • 80二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:51:11

    >>78

    大人になってから解決しようは海外でも同じじゃなかったか

  • 81二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:52:28

    これは韓ドラの翻訳者の記事だけど、やっぱり英語と比べてかなり難しい部分が多いみたいだな

    ましてや韓国産で日本でヒットしたシナリオゲームなんて実質ブルアカが史上初みたいなもんでノウハウがなさすぎるんだろう

    毎回にぎにぎみたいにならないだけ良くやってるんじゃないか


    「韓ドラ字幕翻訳ここだけの話」金光英実×鯉渕友美イベントレポート【ドラマで読む韓国】 | NHK出版デジタルマガジン数々の韓国ドラマ作品で字幕翻訳を手掛けてきた金光英実さん。そのキャリアとソウル在住30年の経験をもとに執筆した新刊『ドラマで読む韓国』は、現代韓国の文化や社会を知る一冊です。mag.nhk-book.co.jp
  • 82二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:52:59

    >>78

    無責任とかあにまんで初めて見たぐらいだし多分大多数は気にしないんじゃないですかね(暴論)

  • 83二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:55:56

    >>80

    日本版では「責任なんて大人になってから考えればいい」と責任について考えること自体を放棄させてる

    英語版は>>2のスレみたいに「自分で背負いきれない責任は仲間と分け合って軽くしろ。一人で全て背負い込むのは早い」って内容


    少なくとも後者は、子供が責任を背負わざるを得ないキヴォトスという社会に対して先生も一定の理解を示している

    日本版はなぜか生徒が責任背負うこと全般を否定するムーヴが目立つからおかしくねってなってるのが現状

  • 84二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:58:49

    >>79

    この場合の資源はだいぶ広い範囲を指してて

    胸、人望、地位、この世の全てを手に入れた女

    連邦生徒会長代行七神リンくらいの意味合いでは

  • 85二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 09:59:41

    >>83

    それここの場面で言われてるようなもんだし大体同じじゃない?

    というか穿って見過ぎでは?

    22分21秒ね




    Vol.4カルバノグの兎編 2章 We Were RABBITs!  メイン6/14更新分 ③メインストーリー【ブルーアーカイブ Blue Archive】【ブルアカ】


  • 86二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:00:17

    ブルアカ以外の大陸ゲー知らんけど原神とかアークナイツとかも原文は中国語よね?同じように翻訳の齟齬が問題になることあるんかなやっぱ

  • 87二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:00:35

    日本版先生は学園都市という体制を破壊したいのではなんてネタで言われるくらいにはシナリオごとに軸がブレてるからな

  • 88二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:02:04

    >>79

    >>84

    これ言ったらあれなんだけども上のスラング英単語検索したらカヤのネタ画像一件出てきたんよセリフ付きの

    まあだからなんだよって話かもだけども向こうでも胸ネタに捉えられてる可能性

  • 89二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:02:24

    >>79

    ample 十分な

    assets 資産・財産

    だから、

    She's always tried to undermine me!

    はundermineを弱体化させるって意味で

    「あいつは私を弱体させようとしてきた!」と思う


    her with her stupid …ample assets.

    は、主語や動詞がないけど、文脈やstupidがあるから"ample assets"をリンが持ってることに対する文句に見える

    「リンとそれが持ってる愚かで十分な資産!」

    前文の「弱体化させようと」と合わせるとその資産はカヤから奪ったもの(=ヴァルキューレの権限?)と訳すのは不自然ではないと思う

  • 90二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:04:05

    単純な翻訳をしろって話ならにぎにぎみたいなことになるんよな
    原文との乖離がいかに少なく日本人向けに読みやすくしないといけない
    そもそもの話英語版は翻訳しっかりしろってたまにちょっとしたぼやになる程度には文句つけてる人たちがいるんよね

  • 91二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:04:29

    >>83

    >>85

    そもそも日本版と英語版じゃ問答でユキノが先生に問うている内容自体が違うんだわ

    英語版は「あなたが私の立場だったらどうしていた?」と先生をユキノ視点に立たせて解決法を考えさせてる

    日本版は責任論自体を問うかのような問いになってるからキヴォトスの社会的に嚙み合ってるようで嚙み合ってない問答になってる

  • 92二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:05:39

    >>88

    >>2を見ると「カヤのリソースをリンが奪ってる」ことを説明しながら「胸への嫉妬にも見える」っていう文だと思う

    英語版ではどっちの意味でもとらえられるけど、日本語だと前者の意味がオミットされてるっぽい

  • 93二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:10:23

    >>85

    助け合っていこうはすでに言われているから

    後で言い直す必要がないと見るべきかどうか

  • 94二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:11:10

    >>91

    いや日本版も

    もし先生が私達のように背負いきれない責任と直面したら…その時はどのような選択をされますか?

    だから大元はこれ同じじゃない?

    自分らと同じ立場になった時の選択はどうしますか?だから

  • 95二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:14:38

    >>93

    みんなで支え合って成長して大人になって責任を負うという結論は同じで

    責任を負うという「結果」の話と

    責任を負えるまでの「過程」の話をしてるだけで

    大体同じ気もするな

  • 96二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:15:53

    ちな前スレに貼られてたセリフをGoogleにぶち込んだやつ


  • 97二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:17:42

    >>90

    あっそうなん?

    そういえばお姫様発言なんでないんだよ!って騒ぎになったって聞いた事ある記憶ある

    …これやっぱ日本版だけで考慮してた方が良いんじゃねえかな

  • 98二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:17:46

    >>89

    充分な資産を持っている彼女

    とだけ言っていて

    自分から奪ったことには言及してないわけだから


    奪われてるというよりあいつ沢山資源あるのに自分に分けてくれないからケチだみたいなニュアンスじゃねえか?

  • 99二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:18:09

    >>93

    最後の最後で「抜けとるやんけーっ!最も大事なことがー!!」な案件に見える

  • 100二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:21:51

    >>96

    withの訳が道具・手段のwithで訳されてるけど、これは「と共に」のほうがそれっぽいと思う

    その訳だと「リンとリンの持ってる馬鹿げた十分な資産」で、「リンがあんなに豊富な資産を持ってるのは馬鹿げてる」って意味かな?

    前文の「私を弱体化させようとしてきた!」とのつながりがあんまり見えないけど(つなげるならリソースを奪ったってニュアンスが入る?)

  • 101二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:23:14

    >>93

    >>99

    一人で責任全ての背負ってたから迷走した人に

    「どう責任を背負っていくか」じゃなくて「何時もう一度責任全部背負うか」って結論で〆るのは解決策になってないぞってのは、そう

  • 102二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:25:25

    >>100

    まずその前の文がどんなのか分からないというか…もし可能なら載せてくれると助かる

    Googleの画像翻訳にぶち込むから

  • 103二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:25:57

    >>72

    情報源くれよプレイ動画でもなんでもいいから

  • 104二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:27:25

    >>102

    She's always tried to undermine me!

    の部分 

    機械翻訳だと「貶める」になってるけど、リンがカヤを貶める描写はないっぽいので「弱体化」と訳した

  • 105二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:30:27

    >>100

    サキ

    Seriously? that's your issue with her?

    (訳)マジで?それがお前と彼女の問題なのか?


    モエ

    your jealousy boiled down to … that?

    (訳)あんたの嫉妬って要するに…それのこと?


    という2人のリアクションからすると、少なくともそれが正当性があるものではないから

    胸がリソースかはともかく『彼女が豊富な資源を持っていること』そのものが嫉妬の原因で問題、自分を貶める要因と言っているように見える

  • 106二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:33:01

    >>104

    それ単文じゃなくて全部の文纏めての意味とかの可能性

    そもそも先に出てきた日本語の方でリソースの話なんて一欠片もなかったし

    後その文単体をGoogleに入れてきてみたけど普通にこう訳されましたね

  • 107二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:39:43

    >>106

    undermineは単体で弱体化って意味がある

    リンがカヤを貶めてるわけではないし、弱体化させうる描写として「ヴァルキューレ人員での会長捜索」があるからそっちだと思ってる

    >>105のように「資産を持ってる」ことそのものが貶める原因とも読むことはできそうだが

  • 108二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:42:40

    >>107

    英文ってそもそも繋げて読むのが正しいのでは…?それ単体だとその意味でも英文として読んだら意味変わるとかは確かあったはずだし

    実際そこに英文追加したらこうなったし

  • 109二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:47:02

    >>108

    「tried to」が試みただからそこは英語の基礎的な文法じゃないか?

  • 110二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:48:34
  • 111二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:49:14

    >>108

    文章だけでは「貶める」と「弱体化させる」どっちもありうるね

    ただリンがカヤを貶めるシーンは思い浮かばないけど、弱体化させるのは「防衛室のヴァルキューレを捜索に使ってる」って描写があったきがするからそっちで考えてる

  • 112二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:51:05

    会長捜索も、一章で公安局と警備局を防衛室通さずに逐次投入したことも、防衛室長のカヤからすれば勝手に人のもの取るなと言いたくなる案件ではある

  • 113二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:52:33

    >>111

    なるほど…

    …これもし仮にですけど直訳とかじゃないスラングのみでの捉え方目的で使われてた場合胸関連で貶めようとしたになる可能性微レ存?

    結局向こうがどう受け止めてるのか知らない事にはあれですけども

  • 114二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:53:49

    あんまりこだわりすぎるとハリポタwikiみたいになるぞ

  • 115二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:54:22

    >>112

    犯罪が増えてる状況でって点もある

    治安維持の過激派みたいなカヤからすれば、「警察の人手を貸してやったのに捜索の成果ゼロ」だからね

  • 116二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:55:37

    マスコミの切り貼りマジックみてーになってんな
    韓国語版プレイヤーいないの?

  • 117二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:56:15

    >>114

    何それ…?良ければ概要教えてもらえるとありがたい

  • 118二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:58:02
  • 119二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 10:58:35

    >>110 きつい言葉ぶつけてるな………………

  • 120二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:01:59

    カヤの発言がスラングか否かについては>>1とかストーリー全体も合わせたうえで考察しなきゃアカン案件じゃねえかな?

  • 121二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:03:29

    このレスは削除されています

  • 122二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:03:36

    これやっぱ英語版の誤訳じゃね?

  • 123二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:04:24

    >>122

    機械翻訳では何とも…

  • 124二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:05:04

    >>116

    日本のこんな場末の掲示板にいるわけがないだろ!!

  • 125二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:06:16

    ぶっちゃけ当該箇所だけの機械翻訳だと、前後の流れがわからんから普通の発現かスラングかあるいはその他の意味合いがあるのかとか読み取れんからな
    全体の流れでうまく他言語を読み取れる人が羨ましい

    英語ちゃんと勉強しよ

  • 126二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:07:16

    2つの意味を掛けた掛詞だと機械翻訳したときにどっちかの意味が消えそうだからなあ…

    ちゃんと勉強して単語一つ一つ分解しなきゃいけない

    >>125

  • 127二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:07:27

    >>125

    ✕ 発現

    ◯ 発言

    すまぬ

  • 128二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:07:44

    原文:가슴만 무식하게 큰 주제에!
    翻訳:胸だけ馬鹿みたいに大きいくせに!
    備考
    「가슴」は韓国語で「胸」という意味です。

    直接的に「胸」を言及している以上誤訳でいいのでは?

  • 129二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:08:20

    >>122

    英語版って>>12のスレのベアおば問答でもそうだけど一部日本版より説得力あること言ってたりするから、カヤの行動を論理的にしようとしすぎて先走ったか?

  • 130二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:10:31

    >>129

    論理的というか2章途中でいきなりギャグ展開に流れ変わったから、それ以前に起きてるクーデターは真っ当な理由にしなきゃ全部茶番になるって話では?

  • 131二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:11:24

    >>128

    前後の発言はどんなもん?

  • 132二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:17:47

    stupid 付いてる時点で
    馬鹿みたいな(数量的な意味にあらず)豊富な資源を持ってるなんだから
    日本のギャグ的な言い回しで言う豊かなものをお持ちで…みたいなもので直訳ではなく意訳というだけで誤訳でもないのでは

  • 133二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:18:06

    >>128の続き

    サキ

    뭐어? 그, 그게 무슨 상관인데………………?

    え? それ、それが何の関係があるの………………?

    モエ

    ……………고작 그런 걸로 열등감을 불태우고 있었던 거야?

    ……………そんなことで劣等感を燃やしていたのか?


    やっぱサキの指摘の部分も胸の事言ってるように思えるけどなぁ

  • 134二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:18:51

    >>133

    それは英語でも聞いてる側は胸ネタだと解釈してそう

  • 135二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:20:46

    >>122

    すまねえ翻訳下手くそでなんか変な文が出てくる…画像からコピペしてるんだけど破綻した文が出来てしまう…どんなふうに文字打ち込めば良いのか教えてほしい…

  • 136二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:21:47

    >>134

    >>2にあるスレの8,10の解釈と


    >>105の解釈があるな

  • 137二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:21:51

    ”undermine”が曲者だな…このニュアンスは英語版にしかないから…
    「貶める」訳だとそんなシーンがないし、「弱体化させる」訳だと描写はあるけど原文にない意味を持つことになる

  • 138二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:23:42

    手っ取り早く精度高めにやりたいならGPTとかGeminiに画像読み取りさせた方がいいんでね

  • 139二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:25:18

    あれもとんでもないこと言ってくることもあるから気を付けつつ略してくれ

  • 140二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:27:18

    「カヤがヴァルキューレのことでリンにキレてた」って設定は元からあって、英語訳者が”ample assets"って単語を使えば掛詞にできるからそうした
    って考えるのが自然かな?

  • 141二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:31:09

    >>133

    むしろこのシーンの流れ的に「胸のことはハッカーでもあるモエが言ってる」ってことが重要なんだと思う

    ギーグの界隈におけるスラングや比喩表現規制も知ってるからモエはカヤの発言には別の意味があると考えた

    だから直後に「何か理由があると思っていたが、そのほうが分かりやすいね」と言ってる

  • 142二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:34:37

    >>133

    そこは日本語読み返してくればわかるけど言ってること同じや

  • 143二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:35:26

    上で言われてるようにギャグ展開になったからギャグっぽいノリで話を〆るために
    「貧乳コンプレックスだったから反逆しました」的な
    しょうもない理由であるかのように見せかけるためにカヤやモエに胸を言及する発言させてんじゃねーかなと思った

  • 144二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:36:08

    前のスレもこのスレの序盤も
    リンが妨害を行っていたという結論ありきの解釈に思えるのは気のせいだろうか

  • 145二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:38:42

    >>144

    妨害というか、ヴァルキューレの人員が会長捜索に回されてるのは事実だったような

    カヤがそれに対してどう思ってるかはわかんないけど、ほかのシーンから見えるカヤのスタンス(会長の代わりを誰かがするべき、治安維持優先)を考えれば文句はありそうだという話に見える

  • 146二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:39:04

    >>144

    >>130でも言われてるが、クーデター自体はギャグ展開になる前に起きてるんだから

    理由までギャグだったにしたらそれこそシナリオ全体がやる必要ないもの扱いになっちゃうんだからマトモな理由探しはするでしょ

  • 147二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:43:27

    少なくとも英訳は日本と違ってネクソン自身がやってるから、ストーリー全体の流れや雰囲気は韓国版と同じだと思う

    >>1のシーンは韓国版ではどうなってるかが気になる

    韓国版も同様のことカヤが言ってたら、防衛室のリソースの件は韓国版でもクーデターの理由になり得る

  • 148二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:44:12

    会長に権限が集まりすぎてる割に代行は代行できない程度の権限しかないんだから捜索は妥当だしなぁ

  • 149二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:44:36

    >>140

    英語版翻訳の過程で付け足されてダブルミーニングになったって考えるほうが自然じゃない?

  • 150二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:47:40

    >>148

    捜索の成果がゼロなんだから打ち切って人員を治安に回せ、代行の権限拡大して会長の代わりやれってのも妥当ではあるでしょ

    どっちかが間違ってるって話でもない

  • 151二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:49:36
  • 152二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:52:22

    >>147

    저희 방위실에서도 어떻게든 SRT의 학생들을 관리해 보려고 했습니다만...... 이들이 지니고 있는 최첨단의 장비가 오히려 상황이나 행동에 제약을 걸어 버렸고.......

    当防衛室でも、何とかSRTの学生たちを管理しようとしたのですが...... 彼らが保有する最先端の装備が、逆に状況や行動に制約を課してしまいました.......


    日本語版だと「思った」だけどグロ版では何かしらの行動を起こしたことになってる?

  • 153二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:53:59

    >>150

    連邦生徒会長の卒業っていうリミットがあるからね

    当初は捜索するしかないけど数か月たってリミット近づいてきたならもう切り替えてけってのは妥当でもある

  • 154二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:54:16

    >>152

    韓国版、英語版ともにSRTを防衛室の直轄にする方向でアプローチしてるのは確定っぽいな

  • 155二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:56:28

    GPTに入れたら
    我々の防衛室でも何とかSRTの学生たちを管理しようとしましたが……彼らが所持していた最先端機器が、かえって状況や行動に制約を与えてしまい……

    だから管理しようとしたけど武器とか諸々のせいでダメだったって事でリソース奪われてたとかは関係なさげ?

  • 156二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 11:58:09

    >>155

    リソース云々はヴァルキューレによる会長捜索の話で別では?

  • 157二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:00:59

    そもそも>>4の流れではないのでは?予算の理由じゃなくて武器のせいで制限ついたとかですし

    >>156

  • 158二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:02:17

    >>157

    >>4の予算のところを武器に変換すればそれっぽいが

  • 159二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:03:33

    結局のところそれが正解か分からないしあくまで考察程度に留めておけばセーフ?
    これが事実で確定!みたいな事さえしなければ

  • 160二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:04:13

    英語版が余計なこと付け足してる説、日韓英の他の部分を比較すれば検証できたりしない?
    英語版はミカのお姫様がなくて燃えたらしいけど、韓国語版はどうなんだろうか

  • 161二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:05:11

    「会長捜索のためにヴァルキューレの人員使わせてほしい」
    「かわりに宙ぶらりんのSRTが欲しい」
    「ダメです(閉鎖)」
    「stupid …ample assets!😡😡😡」
    の流れに見えるな

  • 162二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:07:28

    >>161

    一章だと閉鎖はギリギリまで決まらなくてFOX襲撃付近までは残ってたみたいな言い方してなかったカヤ?

  • 163二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:10:14

    原版に対して余計な翻訳してそうな方はどちらかと言えば日本語版な気がするのよな
    それだけローカライズを頑張ってるということでもあるけど

    原文に即した翻訳版を小説媒体とかで読んでみたい

  • 164二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:10:56

    >>163

    でも日本と韓国はおっぱいなんだよな……

  • 165二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:12:02

    つまり、カヤか連邦生徒会がSRTを防衛室の麾下にしようとしたってのは共通設定で、日本版は翻訳で削られてる
    モエがカヤの貧乳を指摘して無理矢理それをクーデターの理由ってことにしようとしているのも共通

    それ以外に関してはまだ確定していないので今後の展開待ちって感じでOK?

  • 166二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:12:37

    >>163

    気がするだけで言語版の描写無視するのは良くないのでは

  • 167二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:14:06

    まあぶっちゃけこの辺がそういうニュアンスなら日本語版でも続きの配信時に言及するだろうからね
    今の情報でコレが確定!ってゴリ押さなければなんでもいいよ

  • 168二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:14:15

    このレスは削除されています

  • 169二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:15:56

    >>165

    あってそう


    それに+で英語版には"she’s always tried to undermine me!"の文脈が乗ってるのが解釈が難しいところではある

    (貶めるや弱体化させるの意味)

  • 170二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:17:36

    権限の話をカットした日本語版と胸の話をカットした英語版、好きな方を選べ。カヤの胸のサイズがカットされるのは万国共通だが

  • 171二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:17:53

    なんというか、ブルアカも例にもれず邦訳だけじゃ設定や世界観の全容を把握できない作品ってことがわかっちゃって個人的にう~んとなった
    設定とか重要な描写とかは世界共通となるように管理しっかりしてくれと思う

  • 172二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:18:33

    >>166

    別に無視してるつもりは無いよ

    それぞれの国でどういう風に解釈/表現しているのか知りたいなあってだけ、他言語を自力で翻訳だとやっぱり無理があるからね

  • 173二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:18:35

    >>170

    まるでカットされる前が存在するみたいな

  • 174二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:19:43

    >>171

    SRT閉鎖とカヤのクーデターの一因なんて、残念ながら興味のないプレイヤーが大多数だと思うよ

  • 175二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:20:57

    >>171

    どの作品も苦労してそうだな…


    >>174

    俺は興味ある

  • 176二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:21:18

    >>173

    カヤの胸? そこに無ければ無いですね……

  • 177二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:21:39

    >>157

    結局ここと言ってること同じなのよ

    私たち=防衛室でわかりやすくなってるだけで


    武装の特殊性が原因で身動きが取れないのを

    身動きが取れないように第三者に妨害されているみたいに解釈してるだけじゃない?

  • 178二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:22:22

    >>174

    少なくとも公式が「キャラではなくストーリーで売れてます」とかインタビューで答えてる作品で

    ストーリーなんて誰も気にしてないから考えるなは通用しないと思うぞ

  • 179二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:22:48

    >>161

    ぶっちゃけ代わりとしてはSRT要求は過剰すぎるよなこれそりゃ拒否られるわという

    権限そのままで与えるのは100無理だしヴァルキューレに編入してくれとしか言えんわ

  • 180二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:22:52

    なんかSRT閉鎖周りのリンのスタンスが日本と韓国語版で違うっぽい?
    日本語版だとFOX小隊襲撃後もSRTを存続させるように動いてるみたいに書かれてるけど韓国語版だとFOX小隊襲撃後に閉鎖派に回ってる

  • 181二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:24:21

    >>177

    日本語だと「どうにかしようと」ってあって、何してるかは分かんないのに対して、英語版の"put in charge of "だったり韓国語では明確に「SRTを防衛室の傘下に」って行動をしてるのがわかる

  • 182二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:24:51

    >>177

    この文から妨害されてるって何処から出てきたのか…


    >>180

    そうなの?どっちなんだ…?というか襲われたらそりゃ回るわ

  • 183二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:25:32

    なんか英語版ではSRTの創設は会長のゴリ押しじゃなくて連邦生徒会の総意だった的なセリフをカヤが言ってるけど
    韓国版はこのあたりどうなってるんだ?

    ちなみにFOXによるワカモの逮捕を言及するシーンのちょっと前あたり

  • 184二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:26:49

    >>180

    そもそもリンのスタンスがわかるシーンってあったっけ?

    FOXの襲撃を受けたのが「リン派」とも「閉鎖派」とも言われてるから閉鎖派だと思ってたけど

  • 185二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:29:17

    >>179

    ヴァルキューレ編入なんてせっかく特殊部隊の無駄遣いするくらいなら、多少パワーバランスに変動があっても存続させるべきだと思うんだが

  • 186二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:29:51

    >>1

    ワシこれに見覚えがある、統帥権干犯や!

  • 187二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:30:27

    というか、SRTの生徒はヴァルキューレの警備局に転入されたなんて言及されてるシーンなくないか?
    シナリオ読み返して今更気づいたけど

  • 188二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:30:56

    >>184

    日本語版がこれなんだけど韓国語版だと、

    일이 이렇게 되자 수석 행정관은 서둘러 SRT 학원을 폐쇄하고 이들이 갖고 있는 무기를 회수하지 않으면 더 큰 문제가 생길지도 모른다고 판단했습니다.

    事態がこのように進展すると、首席行政官は急いでSRT学院を閉鎖し、彼らが保有する武器を回収しない場合、さらに大きな問題が発生する可能性があると判断しました。

    って言ってる

    明らかに違うこと言ってる

  • 189二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:31:03

    >>185

    多少どころじゃすまんやろ

  • 190二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:31:29

    てか最初からリンが自分の傘下に置くか防衛室との共同管理にするか、それとも各室長の過半数の賛成があれば動かせるみたいなことにしてれば解決してなかったか?

  • 191二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:31:40

    >>185

    子供の喧嘩を銃を撃って止めるのか?みたいな過度なパワーの話だろうから

    平たくして人員として編入するのが一番丸いだろう

  • 192二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:31:43

    >>185

    編入後にもヴァルキューレは人手も装備も足りてないんだからカヤにとっては不服だよな

    丸ごとそのままはないにしても閉鎖も極端すぎるだろとは思うし、もっと真ん中なかったのかよ

  • 193二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:33:12

    >>190

    リンは会長そのものと代行を切り分けて考えてそうだし自分が責任を持ちたがらないだろうなあ…

  • 194二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:33:22

    >>192

    所詮は連邦生徒会も子供の集まりだし、カルバノグ2章の通り自分たちの責任の重要性なんて知らねーな奴らばかりよ

    自己保身だけで生きてる

  • 195二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:33:29

    >>190

    ぶっちゃけそれでライン探ろうとしてたらFOXが襲撃かましたからこりゃダメだになったのが本編じゃないの

  • 196二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:33:39

    こんなに動かしづらいってことは、SRTって連邦生徒会長が卒業したら解体予定だった説まで言い掛かりつけれるよなこれ

  • 197二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:33:52

    だれも責任取りませんからねカルバノグは先生までそうですけど

  • 198二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:34:14

    >>193

    実際権利的にも別物だからね会長と代行って

    代行が会長権限そのまま振るえるのならそもそも廃校とかになってないし

  • 199二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:34:17

    おいたわしやカルバノグ…

  • 200二次元好きの匿名さん25/08/02(土) 12:34:22

    >>196

    少なくとも失踪してなければ会長職も引き継がれるから残るでしょ

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています