- 1二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:13:51
- 2二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:14:29
なにっ体型も設定も世界観も全部無視っ
- 3二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:15:06
- 4二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:15:06
キャプ・マスのエロ同人があったらどうなるのん?
- 5二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:15:11
はーっ この人は絵が上手いなぁ
なにっ 海外の方だから口調以前に日本語がガバガバ - 6二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:15:16
にわかやエアプからすればそれでも抜けるんやけどなブヘヘヘヘ
- 7二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:15:45
- 8二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:15:45
はーっやたら敬語にする翻訳アプリよ4ね!
- 9二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:16:54
型月作品の同人誌で「俺の魔法でなんとかする」ってセリフが出た時はたまげましたね…生(レア)でね
おそらく魔術の間違いだと思われるが… - 10二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:17:04
- 11二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:17:36
がんばって翻訳してるのを見てると悲しい気分になるんだよね
でもセリフはいいけど擬音はせめて日本語じゃないと厳しいのん - 12二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:17:49
ムフフ公式が頭猿先生ならそれに従うしかないの
- 13二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:18:30
絵は好みなのに一人称が違って萎えちゃったのは俺なんだよね
- 14二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:19:07
- 15二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:19:39
- 16二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:20:04
他のコマでもあったのか…
- 17二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:20:17
英語の台詞だったらdeeplなりなんなりで適当に翻訳すればええやんけ何落胆しとんねん
なにっ中国語や台湾語だからまず翻訳のために打ち込むことすらできない - 18二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:20:40
ふうん ジェビルやキャプテン・マッスルならいくら一人称や口調や日本語がガバガバだろうが大丈夫ということか
- 19二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:24:46
- 20二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:27:27
コスプレものだと言い切ってくれてるならそれでいいのん
- 21二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:29:00
しゃあっ島風くん!
- 22二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:31:25
- 23二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:31:57
原作キャラが好きだからエロキャラとして描かない愛情もあるってことかもしれないのん
- 24二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:33:53
流行りに便乗してるだけの蛆虫ならともかく普通に原作見てそうなのにキャラや設定がまるで別物なのも居て訳分かんないんだよね
- 25二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:34:47
公式が解釈違いだと考えられる
- 26二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:35:23
- 27二次元好きの匿名さん22/04/21(木) 21:42:47
禁止されたら即オリキャラで同じことやりはじめてた気がするのん