- 1二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:00:09
- 2二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:07:29
プラナがやってたな
最終決戦で - 3二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:10:48
- 4二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:11:52
- 5二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:12:06
このレスは削除されています
- 6二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:13:31
にぎゆき誤訳の話伝わらなかったか
- 7二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:15:05
最終編ちゃんと読んだ先生なら知ってるでしょ
9割は舐めすぎ
聖書のコヘレト記をvanitas vanitatum. et omnia vanitas.とラテン語に訳したのはヒエロニムス - 8二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:15:05
- 9二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:18:57
開発スタッフ周りは結構知らない人多いんじゃない?
今のPDとか多分日本の先生は名前すら知らないと思う
ちなみにアン・ギョンソプって人で元戦闘チーム長だった人 - 10二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:22:20
スプラトゥーンのパラシェルターみたいな使い方してたのか
- 11二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:22:59
これは日韓辞書だけど大多数の日本人の感覚からすると派手に間違ってると思うんだよな
옷이 날개다とは、馬子にも衣装の韓国語ページ Kpedia「馬子にも衣装」は韓国語で「옷이 날개다」です。kpedia.jp辞書を信頼して翻訳したら大炎上ってのはローカライズの難しさを示していますね
最低限でもネイティブのチェックが必要な所をあの時はゴタゴタで省略しちゃったのかねえ
- 12二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:28:43
- 13二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:30:11
うさぎのグルストで出た缶詰はあらすじでビビンソースと明記されている
- 14二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:34:18
エンジニア部のグルストはタバスコからチャバスコに書き換えられている
また、ミドリが「その銃身を振り回せんのかよ」と言っていたこともあった - 15二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:35:21
- 16二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:41:24
認識の差って話だとあっちは委員会って単語は主に行政で使うから風紀委員会は先導部って名前だし正実も委員会じゃなくて部になってるんだよね
- 17二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 13:48:24
キム・ヨンハの漢字表記は金用河
基本的に中国語圏だけで使うが日本でも1回だけなんかの謝罪文で名乗った - 18二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 22:48:16
このレスは削除されています
- 19二次元好きの匿名さん25/11/09(日) 22:49:28
本来は美甘ネルの台詞だっけ?
- 20二次元好きの匿名さん25/11/10(月) 08:22:27