いやぁ…─もし小説を読むとしても海外物じゃないな

  • 1二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 19:11:19

    翻訳は台詞が長過ぎるし原本は皮肉のニュアンスまでは読み取れなくなってしまう

  • 2二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 19:12:39

    >>1

    中学のときに格好つけてロード・オブ・ザ・リングを読破した俺を愚弄するのかあっ!

    詩のとこが本当に鬼畜でした

  • 3二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 19:14:17

    しゃあけどあの日本では中々見ない文体とか正直よく分からない例え話は癖になるわっ

  • 4二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 19:21:56

    しゃあけど海外小説は読んでるだけで気取れる便利アイテムなのです…

  • 5二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 19:22:41

    >>4

    君はどんな界隈から来たんだ?

  • 6二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 19:22:41

    SF小説は無理です

  • 7二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 19:24:46

    キャラの宗教観が結構強いんスよね
    この辺は日本とは特に違う点だと思われる

  • 8二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 21:02:22

    海外小説の登場人物すげえ…丁寧に推移を書いてあるから分かりはしたけど感覚的になんで怒ってるのか今の笑いどころがどこだったのか共感できねぇし…

  • 9二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 21:04:02

    古典の海外SF…すげぇ
    翻訳された年代のせいか言い回し長くなって読みにくいし…
    まっそれはそれで読んでて面白いからバランスは取れてるんだけどね

  • 10二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 21:05:09

    最近の海外SFは大体大森望が翻訳してるから読みやすくてリラックスできますね

  • 11二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 21:06:19

    ユリシーズ読もうとして挫折したのは…俺なんだ!

  • 12二次元好きの匿名さん25/11/22(土) 21:14:07

    ムフっ有名な海外SF小説に手を出してみようね
    とりあえずちょうど売ってたタイトル以外何も知らない作品から読むのん

    そしてワシは絶命こそしなかったけど終始ノリ切れずこの海の造形物なんなのん…?と思いながら読了した

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています