- 1呼ばれた気がした海外ニキ22/06/01(水) 02:30:42
- 2呼ばれた気がした海外ニキ22/06/01(水) 02:31:00
まじでなんの意味これ
- 3二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 02:31:18
爆発する前提?
- 4呼ばれた気がした海外ニキ22/06/01(水) 02:32:15
危なすぎでしょ
- 5呼ばれた気がした海外ニキ22/06/01(水) 02:33:17
なんでメイドインチャイナって日本語下手すぎなん、
翻訳機でもこんなんならないよ - 6二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 02:34:34
それよりも今フィリピンにいる1の方が気になる
- 7二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 02:35:44
- 8二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 02:36:21
- 9呼ばれた気がした海外ニキ22/06/01(水) 02:37:52
- 10呼ばれた気がした海外ニキ22/06/01(水) 02:39:02
- 11二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 02:41:34
タコ足配線による出火防止とか…???
わからん - 12二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 02:41:35
中華製品だろ
- 13二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 02:42:06
- 14二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 03:05:40
- 15二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 14:24:19
多分「爆発を防ぐ充電器」?
- 16二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 14:29:52
英語かフィリピン語か知らないけど説明文が背面にあるんじゃないの?
まあ出火防止やろ - 17二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 15:16:46
おいおい、いたいけな海外ニキに嘘を教えるなよ。
日本語で最後に「爆」って付いてるのは「爆笑」を意味するスラングだよ。 - 18二次元好きの匿名さん22/06/01(水) 15:18:43
下の金色?のシール部分はまともな日本語なのにパッケージの商品名の所は変な感じになってるのなんでなん