Believe it

  • 1二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 21:18:09

    が、「だってばよ」になるらしい
    何故…?

  • 2二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 21:18:44

    信じたい…でも信じられない…
    ってことなんじゃない?

  • 3二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 21:19:12

    マジだって
    的な?

  • 4二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 22:05:28

    どういうことだってばよ、は英語だとそのままっぽいけどだってばよ、だけだとBelieve itになるのか
    面白いね
    なんでか全くわからんけど

  • 5二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 22:36:17

    「これあげるよ」
    「ありがとうでも要らんわ」
    「そう言わずに」
    「だから要らないってば」
    みたいなやり取り考えると「てば」には私の意見を聞けよ、分かれよ、みたいなニュアンスがあるからじゃないかな(適当)

  • 6二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 22:38:59

    「〜だ」の断定に「って」がついて、最後に接尾語の「よ」だから
    オレはこう信じてるんだ
    みたいな意味で「believe it」になっているのでは

  • 7二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 23:20:01

    こういう口癖のあるキャラって別の言語にするの大変そうだよな

  • 8二次元好きの匿名さん22/06/20(月) 23:27:01

    >>6

    Believe itだけだったら「オレは」要素なくて「信じてくれ=本当だって」って感じにならない?

    念押しって風に解釈されたかな

  • 9二次元好きの匿名さん22/06/21(火) 00:33:50

    >>7

    こういう微妙なニュアンス分かるのは日本語ネイティブの特権だな

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています