- 1二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:14:07
- 2二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:15:58
最初の巻だけでも「顔が上下に割れる」とか「(図書館の本を)返本せよ」とか「ブーンとうなるようなほえ声」とかが気になったんだ
- 3二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:16:56
変な表現ってそんな気になる?
たしかに考えるとわけわかんないけどなんか雰囲気で流せちゃわない? - 4二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:19:29
文庫本よりハードカバーの方が中古価格が安い数少ない本
- 5二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:20:09
- 6二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:21:24
- 7二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:21:28
翻訳があれなことで有名なので
いやなら英語勉強して原書読め - 8二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:29:01
- 9二次元好きの匿名さん22/08/14(日) 21:30:15
今出ている新装文庫版は誤訳直ってるのか気にはなる