- 1二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:02:25
- 2二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:05:11
使う予定があるのか……
- 3二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:06:43
destroy/破壊する
冗談抜きで海外ニキとの勝負で一番使った単語 - 4二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:08:45
I've done.
- 5二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:08:58
Delver/掘り下げる者(探究者)
基本的にはMTG語だから英語の勉強にはならないけど、英単語はなかなか覚えられるよね - 6二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:12:34
Sorry I'm late
- 7二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:13:53
キッパッペ
- 8二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:16:13
- 9二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:19:52
until end of turn(ターン終了時まで)
untilは普通に学校の英文で出てくるだろ - 10二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:19:58
Stalwart:信念の固い人、忠誠心の高い人、勇敢な人、逞しい人
「重鎮」でも「確固たる」でもない - 11二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:23:49
- 12二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:25:45
scamが詐欺ってのはラクドススキャムが流行らなきゃ覚えなかっただろうな
- 13二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:28:17
- 14二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:31:08
アンシリーズのプレイヤーサイクルより
Just wait - 15二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:32:03
これってend of turnは数えられない不可算名詞だから冠詞がつかないけどもturnは数えられる可算名詞
そして「その次のあなたのターン」だからthe end of your next turnになるのか
- 16二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:35:26
- 17二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:35:30
- 18二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:37:44
当たり前だけど結構アレげな単語が多いから現実で使っちゃダメだぜ!
- 19二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:38:56
- 20二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:40:40
クソデカ続唱や、直接カード名ではないけどイコリアのサイクル名だったり結構見るよね頂点捕食者
- 21二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:43:32
- 22二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:46:47
追放する/Exile
流刑/Exileや流刑への道/Path to Exileもexileだからそういうニュアンスの追放なのねと分かりやすい
ちなみに遊戯王の除外もBanishでまあ追放っていう意味 - 23二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:47:25
some day, some one will best me.
いつか、誰かが私を打ち負かすだろう。
but it won't be today, and but it won't be you.
だがそれは今日ではないし、お前にでもない。
からの
life is a maze
人生は迷路だ
this is one of it's dead end
行き止まりの一つがこれだ - 24二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:50:20
- 25二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:55:46
- 26二次元好きの匿名さん23/11/10(金) 23:56:37
- 27二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:00:52
- 28二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:04:00
- 29二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:07:08
- 30二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:08:23
- 31二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:13:13
- 32二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:17:13
モ、モータルコンバット……
- 33二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:17:50
- 34二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:18:15
- 35二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:21:33
道の英訳をroadではなくpathと言う人間はMTG民だけだと思う
- 36二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:24:03
- 37二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:26:50
Dismember四肢切断とSnuff Out殺しとかいう軽減やピッチが強い2大除去
なお意味合いが酷すぎてMTGプレイヤー以外がいる場所だと危ない - 38二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:47:00
青のドロー呪文を新しく作る度に考えるの言い換えを考えなきゃならんのが大変みたいな話をどっかで読んだな
- 39二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:52:02
- 40二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 00:58:31
sacrifice(生贄に捧げる)
ゲームだと割と頻出だな!
サクるっていう略語にもなっているぞ - 41二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 01:12:34
pact(契約)
familiar(使い魔)
serum(血清) - 42二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 01:13:09
- 43二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 03:22:31
最悪の誤訳の一つやめろ
- 44二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 08:36:56
- 45二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 09:39:44
Scry/占術は原語だと結構古めかしい呼び方で占いって意味だと伝わりにくいらしい
- 46二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 10:04:59
外国人からしてもScryってなんだよ!って感じだったらしいからな…
- 47二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 10:07:12
そう考えると占術って日本語的には名訳なのか
- 48二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 10:32:56
呪禁/HexproofもHex(魔法,おまじない)とproof(耐性)をくっつけた造語だけどたまーに別のゲームや英文なんかで見たりする
耐火とか耐水なんかでもfireproofといった単語で見たりするしね - 49二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 10:34:04
Fetchが「とってくる」なのはMTGで学んだ
- 50二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 12:31:33
とってくる土地と書くと可愛い語感
- 51二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 13:41:54
- 52二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 13:51:45
初耳だったが妙にしっくり来て笑った、どっちにしろ気づけよって感じはある
- 53二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 13:53:37
- 54二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 14:06:55
- 55二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 14:08:57
- 56二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 14:28:23
神河はこういう訳多いよな
Sensei's Divining Top!! - 57二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 14:51:12
エルデンリングには「死儀礼」「三なる」「貴種」などのMtG和訳でしか聞かない名前が露骨に多いので英語版でも余裕だぜと思ったがそうでもなかった
- 58二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 14:53:07
原語版では全然違う言葉だったりするのん??
- 59二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 15:00:10
Sensei = 師範が定訳化しているのちょっと笑ってしまう
- 60二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 15:38:07
Hisoka, Minamo Sensei…♡
- 61二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 16:00:16
密(ヒソカ)なんて居たんや草
- 62二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 18:37:39
- 63二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 20:37:20
「ワイルドスピーカーの帰還」じゃ締まらなかったので野生語りでok
- 64二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 20:39:47
そこは確かに
- 65二次元好きの匿名さん23/11/11(土) 22:30:47
ワイルドスピーカーって単語だけじゃなんかピリッと締まらないから野生語りの方が好きだな