【MTG】英語のカードでもイラストさえ前と同じであれば

  • 1二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 17:49:20

    なんとなく効果わかるよね

  • 2二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 17:50:54

    英語でわからないものは日本語でもよくわからないよ

  • 3二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 17:53:28

    英語のがわかりやすいのが多いから意味がわかりにくいテキストがきたら英語版読むと良い時あるよね
    というか日本語版テキストが汚すぎるんだけど

  • 4二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 18:07:15

    タッサズオラクル!

  • 5二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 18:22:30

    そもそも中学レベルの英文法だし割と読めない?
    キーワードは変な単語頻出だからアレだが

  • 6二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 18:45:11

    日本語は致命的な誤訳多すぎ

  • 7二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 19:13:03

    このレスは削除されています

  • 8二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 19:14:17

    >>6

    まぁ否定できない

  • 9二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 19:26:55

    >>5

    スクライとか滅多に聞かんらしいね

  • 10二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 19:53:39

    >>6

    多言語ならない訳でもないのでは?

  • 11二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 19:55:59

    >>6

    たまにコラボでもフレテキ誤訳してるしね…

  • 12二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 20:10:52

    >>11

    私は軽いけど私は暗いという伝説の珍テキスト

    コレ実は二重に誤訳してる説あって、元は私は明るいという誤訳だったんじゃないか?と言われてる

  • 13二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 20:37:14

    内容忘れても咄嗟に確認できるから日本語にしてるなぁ

  • 14二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 20:51:26

    ちゃんと読めばわかるんだけど、知らないカードが頻発するカジュアル目なEDHとかだと日本語の方が嬉しいなと思う
    逐一説明の時間たくさんも取れないからわからん誘発でわからん動作が起こる

  • 15二次元好きの匿名さん25/11/24(月) 22:12:45

    フレテキやカード名訳せならともかく効果部分は英語じゃなくてMTG語だから簡単に訳せる
    たまにわけわからん挙動したりルール整備前のテキストだったりすると訳せなくなるけど

  • 16二次元好きの匿名さん25/11/25(火) 00:38:18

    >>11

    今回も謎の人物マイが登場していたね…

  • 17二次元好きの匿名さん25/11/25(火) 08:53:35

    >>16

    メイとマイは割と表記揺れするらしいから許してあげて…

  • 18二次元好きの匿名さん25/11/25(火) 17:28:57

    パワーワードキルの悪魔はマジでなんだったんだ
    D&D用語でもないし

オススメ

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています